WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Exodus 40
23 - ghaH cher the tIr Soj Daq order Daq 'oH qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses.
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
2 - “ Daq the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar SoH DIchDaq raise Dung the tabernacle vo' the juHHom vo' qep.
3 - SoH DIchDaq lan the Duj vo' the testimony Daq 'oH, je SoH DIchDaq screen the Duj tlhej the veil.
4 - SoH DIchDaq qem Daq the SopDaq, je cher Daq order the Dochmey vetlh 'oH Daq 'oH. SoH DIchDaq qem Daq the lampstand, je wov its lamps.
5 - SoH DIchDaq cher the golden lalDanta' Daq vaD He' qaSpa' the Duj vo' the testimony, je lan the screen vo' the lojmIt Daq the tabernacle.
6 - “ SoH DIchDaq cher the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob qaSpa' the lojmIt vo' the tabernacle vo' the juHHom vo' qep.
7 - SoH DIchDaq cher the basin joj the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq, je DIchDaq lan bIQ therein.
8 - SoH DIchDaq cher Dung the bo'DIj around 'oH, je hang Dung the screen vo' the lojmIt vo' the bo'DIj.
9 - “ SoH DIchDaq tlhap the anointing Hergh, je anoint the tabernacle, je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH, je DIchDaq chenmoH 'oH le', je Hoch its furniture: je 'oH DichDaq taH le'.
10 - SoH DIchDaq anoint the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, tlhej Hoch its Dujmey, je sanctify the lalDanta' Daq: je the lalDanta' Daq DichDaq taH HochHom le'.
11 - SoH DIchDaq anoint the basin je its base, je sanctify 'oH.
12 - “ SoH DIchDaq qem Aaron je Daj puqloDpu' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je DIchDaq Seng chaH tlhej bIQ.
13 - SoH DIchDaq lan Daq Aaron the le' garments; je SoH DIchDaq anoint ghaH, je sanctify ghaH, vetlh ghaH may minister Daq jIH Daq the priest's office.
14 - SoH DIchDaq qem Daj puqloDpu', je lan coats Daq chaH.
15 - SoH DIchDaq anoint chaH, as SoH ngoHta' chaj vav, vetlh chaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. chaj anointing DIchDaq taH Daq chaH vaD an everlasting priesthood throughout chaj DISmey.”
16 - Moses ta'ta' vaj. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' ghaH, vaj ghaH ta'ta'.
17 - 'oH qaSta' Daq the wa'Dich jar Daq the cha'DIch DIS, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the tabernacle ghaHta' raised Dung.
18 - Moses raised Dung the tabernacle, je laid its sockets, je cher Dung its boards, je lan Daq its bars, je raised Dung its pillars.
19 - ghaH ngeH the covering Dung the juHHom, je lan the roof vo' the tabernacle Dung Daq 'oH, as joH'a' ra'ta' Moses.
20 - ghaH tlhapta' je lan the testimony Daq the Duj, je cher the poles Daq the Duj, je lan the pung seat Dung Daq the Duj.
21 - ghaH qempu' the Duj Daq the tabernacle, je cher Dung the veil vo' the screen, je screened the Duj vo' the testimony, as joH'a' ra'ta' Moses.
22 - ghaH lan the SopDaq Daq the juHHom vo' qep, Daq the retlh vo' the tabernacle northward, outside vo' the veil.
23 - ghaH cher the tIr Soj Daq order Daq 'oH qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses.
24 - ghaH lan the lampstand Daq the juHHom vo' qep, opposite the SopDaq, Daq the retlh vo' the tabernacle southward.
25 - ghaH lit the lamps qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses.
26 - ghaH lan the golden lalDanta' Daq Daq the juHHom vo' qep qaSpa' the veil;
27 - je ghaH meQqu'pu' He' vo' sweet spices Daq 'oH, as joH'a' ra'ta' Moses.
28 - ghaH lan Dung the screen vo' the lojmIt Daq the tabernacle.
29 - ghaH cher the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob Daq the lojmIt vo' the tabernacle vo' the juHHom vo' qep, je nobta' Daq 'oH the meQqu'pu' cha'nob je the 'uQ cha'nob, as joH'a' ra'ta' Moses.
30 - ghaH cher the basin joj the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq, je lan bIQ therein, tlhej nuq Daq Seng.
31 - Moses, Aaron, je Daj puqloDpu' washed chaj ghopmey je chaj qamDu' pa'.
32 - ghorgh chaH mejta' Daq the juHHom vo' qep, je ghorgh chaH ghoSta' Sum Daq the lalDanta' Daq, chaH washed, as joH'a' ra'ta' Moses.
33 - ghaH raised Dung the bo'DIj around the tabernacle je the lalDanta' Daq, je cher Dung the screen vo' the lojmIt vo' the bo'DIj. vaj Moses finished the vum.
34 - vaj the cloud covered the juHHom vo' qep, je the batlh vo' joH'a' tebta' the tabernacle.
35 - Moses wasn't laH Daq 'el Daq the juHHom vo' qep, because the cloud stayed Daq 'oH, je joH'a' batlh tebta' the tabernacle.
36 - ghorgh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung vo' Dung the tabernacle, the puqpu' vo' Israel mejta' onward, throughout Hoch chaj journeys;
37 - 'ach chugh the cloud wasn't tlhappu' Dung, vaj chaH ta'be' travel until the jaj vetlh 'oH ghaHta' tlhappu' Dung.
38 - vaD the cloud vo' joH'a' ghaHta' Daq the tabernacle Sum jaj, je pa' ghaHta' qul Daq the cloud Sum ram, Daq the leghpu' vo' Hoch the tuq vo' Israel, throughout Hoch chaj journeys.
Exodus 40:23
23 / 38
ghaH cher the tIr Soj Daq order Daq 'oH qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget