WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Exodus 8
2 - chugh SoH Qo' Daq chaw' chaH jaH, yIlegh, jIH DichDaq rop'a' Hoch lIj veHmey tlhej frogs:
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, jaH Daq Daq Pharaoh, je ja' ghaH, “ vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH, ‘ chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH.
2 - chugh SoH Qo' Daq chaw' chaH jaH, yIlegh, jIH DichDaq rop'a' Hoch lIj veHmey tlhej frogs:
3 - je the bIQtIQ DIchDaq swarm tlhej frogs, nuq DIchDaq jaH Dung je ghoS Daq lIj tuq, je Daq lIj bedchamber, je Daq lIj bed, je Daq the tuq vo' lIj toy'wI'pu', je Daq lIj ghotpu, je Daq lIj ovens, je Daq lIj kneading troughs:
4 - je the frogs DIchDaq ghoS Dung both Daq SoH, je Daq lIj ghotpu, je Daq Hoch lIj toy'wI'pu'.'”
5 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ ja' Aaron, ‘Stretch vo' lIj ghop tlhej lIj DevwI' naQ Dung the rivers, Dung the streams, je Dung the pools, je cause frogs Daq ghoS Dung Daq the puH vo' Egypt.'”
6 - Aaron stretched pa' Daj ghop Dung the bIQmey vo' Egypt; je the frogs ghoSta' Dung, je covered the puH vo' Egypt.
7 - The magicians ta'ta' Daq rur Da tlhej chaj enchantments, je qempu' Dung frogs Daq the puH vo' Egypt.
8 - vaj Pharaoh ja' vaD Moses je Aaron, je ja'ta', “Entreat joH'a', vetlh ghaH tlhap DoH the frogs vo' jIH, je vo' wIj ghotpu; je jIH DichDaq chaw' the ghotpu jaH, vetlh chaH may sacrifice Daq joH'a'.”
9 - Moses ja'ta' Daq Pharaoh, “ jIH nob SoH the quv vo' setting the poH vetlh jIH should tlhob vaD SoH, je vaD lIj toy'wI'pu', je vaD lIj ghotpu, vetlh the frogs taH Qaw'ta' vo' SoH je lIj juHmey, je remain Daq the bIQtIQ neH.”
10 - ghaH ja'ta', “ wa'leS.” ghaH ja'ta', “ taH 'oH according Daq lIj mu', vetlh SoH may Sov vetlh pa' ghaH pagh rur joH'a' maj joH'a'.
11 - The frogs DIchDaq mej vo' SoH, je vo' lIj juHmey, je vo' lIj toy'wI'pu', je vo' lIj ghotpu. chaH DIchDaq remain Daq the bIQtIQ neH.”
12 - Moses je Aaron mejta' pa' vo' Pharaoh, je Moses SaQta' Daq joH'a' concerning the frogs nuq ghaH ghajta' qempu' Daq Pharaoh.
13 - joH'a' ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses, je the frogs Heghta' pa' vo' the juHmey, pa' vo' the bo'DIjmey, je pa' vo' the fields.
14 - chaH boSta' chaH tay' Daq heaps, je the puH stank.
15 - 'ach ghorgh Pharaoh leghta' vetlh pa' ghaHta' a respite, ghaH hardened Daj tIq, je ta'be' 'Ij Daq chaH, as joH'a' ghajta' jatlhpu'.
16 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ ja' Aaron, ‘Stretch pa' lIj DevwI' naQ, je mup the dust vo' the tera', vetlh 'oH may moj lice throughout Hoch the puH vo' Egypt.'”
17 - chaH ta'ta' vaj; je Aaron stretched pa' Daj ghop tlhej Daj DevwI' naQ, je struck the dust vo' the tera', je pa' were lice Daq loD, je Daq animal; Hoch the dust vo' the tera' mojta' lice throughout Hoch the puH vo' Egypt.
18 - The magicians tried tlhej chaj enchantments Daq qem vo' lice, 'ach chaH couldn't. pa' were lice Daq loD, je Daq animal.
19 - vaj the magicians ja'ta' Daq Pharaoh, “ vam ghaH the finger vo' joH'a':” je Pharaoh's tIq ghaHta' hardened, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH; as joH'a' ghajta' jatlhpu'.
20 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ Hu' Dung early Daq the po, je Qam qaSpa' Pharaoh; yIlegh, ghaH choltaH vo' Daq the bIQ; je ja' ghaH, ‘ vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH, “ chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH.
21 - Else, chugh SoH DichDaq ghobe' chaw' wIj ghotpu jaH, yIlegh, jIH DichDaq ngeH swarms vo' puvtaH Daq SoH, je Daq lIj toy'wI'pu', je Daq lIj ghotpu, je Daq lIj juHmey: je the juHmey vo' the Egyptians DIchDaq taH teblu'ta' vo' swarms vo' puvtaH, je je the yav whereon chaH 'oH.
22 - jIH DichDaq cher apart Daq vetlh jaj the puH vo' Goshen, Daq nuq wIj ghotpu yIn, vetlh ghobe' swarms vo' puvtaH DIchDaq taH pa'; Daq the pItlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a' Daq the midst vo' the tera'.
23 - jIH DichDaq lan a division joj wIj ghotpu je lIj ghotpu: Sum wa'leS DIchDaq vam sign taH.”'”
24 - joH'a' ta'ta' vaj; je pa' ghoSta' grievous swarms vo' puvtaH Daq the tuq vo' Pharaoh, je Daq Daj servants' juHmey: je Daq Hoch the puH vo' Egypt the puH ghaHta' corrupted Sum meq vo' the swarms vo' puvtaH.
25 - Pharaoh ja' vaD Moses je vaD Aaron, je ja'ta', “ jaH, sacrifice Daq lIj joH'a' Daq the puH!”
26 - Moses ja'ta', “ 'oH 'oHbe' appropriate Daq ta' vaj; vaD maH DIchDaq sacrifice the qabqu'boghghach vo' the Egyptians Daq joH'a' maj joH'a'. yIlegh, DIchDaq maH sacrifice the qabqu'boghghach vo' the Egyptians qaSpa' chaj mInDu', je won't chaH nagh maH?
27 - maH DichDaq jaH wej days' journey Daq the ngem, je sacrifice Daq joH'a' maj joH'a', as ghaH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey maH.”
28 - Pharaoh ja'ta', “ jIH DichDaq chaw' SoH jaH, vetlh SoH may sacrifice Daq joH'a' lIj joH'a' Daq the ngem, neH SoH DIchDaq ghobe' jaH very Hop DoH. tlhob vaD jIH.”
29 - Moses ja'ta', “ yIlegh, jIH jaH pa' vo' SoH, je jIH DichDaq tlhob Daq joH'a' vetlh the swarms vo' puvtaH may mej vo' Pharaoh, vo' Daj toy'wI'pu', je vo' Daj ghotpu, wa'leS; neH yImev chaw' Pharaoh Da deceitfully vay' latlh Daq ghobe' letting the ghotpu jaH Daq sacrifice Daq joH'a'.”
30 - Moses mejta' pa' vo' Pharaoh, je prayed Daq joH'a'.
31 - joH'a' ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses, je ghaH teqta' the swarms vo' puvtaH vo' Pharaoh, vo' Daj toy'wI'pu', je vo' Daj ghotpu. pa' remained ghobe' wa'.
32 - Pharaoh hardened Daj tIq vam poH je, je ghaH ta'be' chaw' the ghotpu jaH.
Exodus 8:2
2 / 32
chugh SoH Qo' Daq chaw' chaH jaH, yIlegh, jIH DichDaq rop'a' Hoch lIj veHmey tlhej frogs:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget