WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Ezekiel 17
14 - vetlh the kingdom might taH base, vetlh 'oH might ghobe' lift itself Dung, 'ach vetlh Sum keeping Daj lay' 'oH might Qam.
Select
1 - The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
2 - puqloD vo' loD, lan vo' a riddle, je jatlh a parable Daq the tuq vo' Israel;
3 - je jatlh, Thus jatlhtaH the joH joH'a': A Dun eagle tlhej Dun telDu' je tIq feathers, teblu'ta' vo' feathers, nuq ghajta' various colors, ghoSta' Daq Lebanon, je tlhapta' the top vo' the cedar:
4 - ghaH cropped litHa' the topmost vo' the Qup twigs vo' 'oH, je qengta' 'oH Daq a puH vo' traffic; ghaH cher 'oH Daq a veng vo' merchants.
5 - ghaH tlhapta' je vo' the tIr vo' the puH, je planted 'oH Daq a fruitful soil; ghaH placed 'oH retlh law' bIQmey; ghaH cher 'oH as a willow Sor.
6 - 'oH grew, je mojta' a spreading vine vo' low stature, 'Iv branches tlhe'ta' toward ghaH, je its roots were bIng ghaH: vaj 'oH mojta' a vine, je qempu' vo' branches, je shot vo' sprigs.
7 - pa' ghaHta' je another Dun eagle tlhej Dun telDu' je law' feathers: je yIlegh, vam vine ta'ta' SIH its roots toward ghaH, je shot vo' its branches toward ghaH, vo' the beds vo' its plantation, vetlh ghaH might bIQ 'oH.
8 - 'oH ghaHta' planted Daq a QaQ soil Sum law' bIQmey, vetlh 'oH might qem vo' branches, je vetlh 'oH might SIQ baQ, vetlh 'oH might taH a goodly vine.
9 - jatlh, Thus jatlhtaH the joH joH'a': DIchDaq 'oH chep? DIchDaq ghaH ghobe' pull Dung its roots, je pe' litHa' its baQ, vetlh 'oH may wither; vetlh Hoch its tlhol springing leaves may wither? je ghobe' Sum a HoS arm joq 'ar ghotpu laH 'oH taH raised vo' its roots.
10 - HIja', yIlegh, taH planted, DIchDaq 'oH chep? DIchDaq 'oH ghobe' utterly wither, ghorgh the pemHov 'o' SuS touches 'oH? 'oH DIchDaq wither Daq the beds nuqDaq 'oH grew.
11 - Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
12 - jatlh DaH Daq the lotlhqu' tuq, yImev SoH Sov nuq Dochvammey Dochmey mean? ja' chaH, yIlegh, the joH vo' Babylon ghoSta' Daq Jerusalem, je tlhapta' its joH, je its joHHom, je qempu' chaH Daq ghaH Daq Babylon:
13 - je ghaH tlhapta' vo' the tIr royal, je chenmoHta' a lay' tlhej ghaH; ghaH je qempu' ghaH bIng an oath, je tlhapta' DoH the HoS vo' the puH;
14 - vetlh the kingdom might taH base, vetlh 'oH might ghobe' lift itself Dung, 'ach vetlh Sum keeping Daj lay' 'oH might Qam.
15 - 'ach ghaH lotlhpu' Daq ghaH Daq sending Daj ambassadors Daq Egypt, vetlh chaH might nob ghaH horses je 'ar ghotpu. DIchDaq ghaH chep? DIchDaq ghaH escape 'Iv ta'taH such Dochmey? DIchDaq ghaH ghor the lay', je yet escape?
16 - As jIH yIn, jatlhtaH the joH joH'a', DIch Daq the Daq nuqDaq the joH yIntaH 'Iv chenmoHta' ghaH joH, 'Iv oath ghaH muSqu', je 'Iv lay' ghaH broke, 'ach tlhej ghaH Daq the midst vo' Babylon ghaH DIchDaq Hegh.
17 - ghobe' DIchDaq Pharaoh tlhej Daj HoS army je Dun company QaH ghaH Daq the veS, ghorgh chaH chuH Dung mounds je chen forts, Daq pe' litHa' law' persons.
18 - vaD ghaH ghajtaH muSqu' the oath Sum breaking the lay'; je yIlegh, ghaH ghajta' nobpu' Daj ghop, je yet ghajtaH ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey; ghaH DIchDaq ghobe' escape.
19 - vaj thus jatlhtaH the joH joH'a': As jIH yIn, DIch wIj oath vetlh ghaH ghajtaH muSqu', je wIj lay' vetlh ghaH ghajtaH ghorta', jIH DichDaq 'ach qem 'oH Daq Daj ghaj nach.
20 - jIH DichDaq ngeH wIj net Daq ghaH, je ghaH DIchDaq taH tlhappu' Daq wIj tojta'ghach, je jIH DichDaq qem ghaH Daq Babylon, je DichDaq 'el Daq yoj tlhej ghaH pa' vaD Daj trespass vetlh ghaH ghajtaH trespassed Daq jIH.
21 - Hoch Daj fugitives Daq Hoch Daj baghmoHwI' DIchDaq pum Sum the 'etlh, je chaH 'Iv remain DIchDaq taH scattered toward Hoch SuS: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj jatlhpu' 'oH.
22 - Thus jatlhtaH the joH joH'a': jIH DichDaq je tlhap vo' the lofty top vo' the cedar, je DichDaq cher 'oH; jIH DichDaq crop litHa' vo' the topmost vo' its Qup twigs a tender wa', je jIH DichDaq plant 'oH Daq a jen je lofty HuD:
23 - Daq the HuD vo' the height vo' Israel DichDaq jIH plant 'oH; je 'oH DIchDaq qem vo' boughs, je SIQ baQ, je taH a goodly cedar: je bIng 'oH DIchDaq yIn Hoch toQmey vo' Hoch wing; Daq the shade vo' its branches DIchDaq chaH yIn.
24 - Hoch the Sormey vo' the yotlh DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj qempu' bIng the jen Sor, ghaj exalted the low Sor, ghaj dried Dung the SuD Sor, je ghaj chenmoHta' the dry Sor Daq flourish; jIH, joH'a', ghaj jatlhpu' je ghaj ta'pu' 'oH.
Ezekiel 17:14
14 / 24
vetlh the kingdom might taH base, vetlh 'oH might ghobe' lift itself Dung, 'ach vetlh Sum keeping Daj lay' 'oH might Qam.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget