WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Ezekiel 46
Ezekiel 46
46 / 48
1
Thus jatlhtaH the joH joH'a': The lojmIt vo' the inner bo'DIj vetlh looks toward the pemHov 'o' DIchDaq taH shut the jav working jajmey; 'ach Daq the jaj SochDIch jaj 'oH DIchDaq taH poSmaHpu', je Daq the jaj vo' the chu' maS 'oH DIchDaq taH poSmaHpu'.
2
The joHHom DIchDaq 'el Sum the way vo' the porch vo' the lojmIt outside, je DIchDaq Qam Sum the post vo' the lojmIt; je the lalDan vumwI'pu' DIchDaq ghuH Daj meQqu'pu' cha'nob je Daj roj nobmey, je ghaH DIchDaq lalDan toy' Daq the threshold vo' the lojmIt: vaj ghaH DIchDaq jaH vo'; 'ach the lojmIt DIchDaq ghobe' taH shut until the evening.
3
The ghotpu vo' the puH DIchDaq lalDan toy' Daq the lojmIt vo' vetlh lojmIt qaSpa' joH'a' Daq the Sabbaths je Daq the chu' maSmey.
4
The meQqu'pu' cha'nob vetlh the joHHom DIchDaq nob Daq joH'a' DIchDaq taH Daq the jaj SochDIch jaj jav 'erHommey Hutlh blemish je a ram Hutlh blemish;
5
je the 'uQ cha'nob DIchDaq taH an ephah vaD the ram, je the 'uQ cha'nob vaD the 'erHommey as ghaH ghaH laH Daq nob, je a hin vo' Hergh Daq an ephah.
6
Daq the jaj vo' the chu' maS 'oH DIchDaq taH a Qup bull Hutlh blemish, je jav 'erHommey, je a ram; chaH DIchDaq taH Hutlh blemish:
7
je ghaH DIchDaq ghuH a 'uQ cha'nob, an ephah vaD the bull, je an ephah vaD the ram, je vaD the 'erHommey according as ghaH ghaH laH, je a hin vo' Hergh Daq an ephah.
8
ghorgh the joHHom DIchDaq 'el, ghaH DIchDaq jaH Daq Sum the way vo' the porch vo' the lojmIt, je ghaH DIchDaq jaH vo' Sum its way.
9
'ach ghorgh the ghotpu vo' the puH DIchDaq ghoS qaSpa' joH'a' Daq the wIv yupma'mey, ghaH 'Iv enters Sum the way vo' the pemHov nIH lojmIt Daq lalDan toy' DIchDaq jaH vo' Sum the way vo' the pemHov poS lojmIt; je ghaH 'Iv enters Sum the way vo' the pemHov poS lojmIt DIchDaq jaH vo' Sum the way vo' the pemHov nIH lojmIt: ghaH DIchDaq ghobe' chegh Sum the way vo' the lojmIt Sum nuq ghaH ghoSta' Daq, 'ach DIchDaq jaH vo' straight qaSpa' ghaH.
10
The joHHom, ghorgh chaH jaH Daq, DIchDaq jaH Daq tlhej vo' chaH; je ghorgh chaH jaH pa', ghaH DIchDaq jaH pa'.
11
Daq the yupma'mey je Daq the solemnities the 'uQ cha'nob DIchDaq taH an ephah { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel } vaD a bull, je an ephah vaD a ram, je vaD the 'erHommey as ghaH ghaH laH Daq nob, je a hin vo' Hergh Daq an ephah.
12
ghorgh the joHHom DIchDaq ghuH a freewill cha'nob, a meQqu'pu' cha'nob joq roj nobmey as a freewill cha'nob Daq joH'a', wa' DIchDaq poSmoH vaD ghaH the lojmIt vetlh looks toward the pemHov 'o'; je ghaH DIchDaq ghuH Daj meQqu'pu' cha'nob je Daj roj nobmey, as ghaH ta'taH Daq the jaj SochDIch jaj: vaj ghaH DIchDaq jaH vo'; je after Daj ghoS vo' wa' DIchDaq shut the lojmIt.
13
SoH DIchDaq ghuH a lamb a DIS qan Hutlh blemish vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a' daily: po Sum po SoH DIchDaq ghuH 'oH.
14
SoH DIchDaq ghuH a 'uQ cha'nob tlhej 'oH po Sum po, the javDich part vo' an ephah, je the wejDIch part vo' a hin vo' Hergh, Daq moisten the fine flour; a 'uQ cha'nob Daq joH'a' continually Sum a perpetual ordinance.
15
Thus DIchDaq chaH ghuH the lamb, je the 'uQ cha'nob, je the Hergh, po Sum po, vaD a continual meQqu'pu' cha'nob.
16
Thus jatlhtaH the joH joH'a': chugh the joHHom nob a gift Daq vay' vo' Daj puqloDpu', 'oH ghaH Daj inheritance, 'oH DIchDaq belong Daq Daj puqloDpu'; 'oH ghaH chaj possession Sum inheritance.
17
'ach chugh ghaH nob vo' Daj inheritance a gift Daq wa' vo' Daj toy'wI'pu', 'oH DIchDaq taH Daj Daq the DIS vo' liberty; vaj 'oH DIchDaq chegh Daq the joHHom; 'ach as vaD Daj inheritance, 'oH DIchDaq taH vaD Daj puqloDpu'.
18
Moreover the joHHom DIchDaq ghobe' tlhap vo' the people's inheritance, Daq thrust chaH pa' vo' chaj possession; ghaH DIchDaq nob inheritance Daq Daj puqloDpu' pa' vo' Daj ghaj possession, vetlh wIj ghotpu ghobe' taH scattered Hoch loD vo' Daj possession.
19
vaj ghaH qempu' jIH vegh the entry, nuq ghaHta' Daq the retlh vo' the lojmIt, Daq the le' chambers vaD the lalDan vumwI'pu', nuq nejta' toward the pemHov nIH: je yIlegh, pa' ghaHta' a Daq Daq the hinder part westward.
20
ghaH ja'ta' Daq jIH, vam ghaH the Daq nuqDaq the lalDan vumwI'pu' DIchDaq boil the trespass cha'nob je the yem cha'nob, je nuqDaq chaH DIchDaq vut the 'uQ cha'nob; vetlh chaH ghobe' qem chaH vo' Daq the outer bo'DIj, Daq sanctify the ghotpu.
21
vaj ghaH qempu' jIH vo' Daq the outer bo'DIj, je caused jIH Daq juS Sum the loS corners vo' the bo'DIj; je yIlegh, Daq Hoch corner vo' the bo'DIj pa' ghaHta' a bo'DIj.
22
Daq the loS corners vo' the bo'DIj pa' were bo'DIjmey enclosed, loSmaH cubits tIq je wejmaH broad: Dochvammey loS Daq the corners were vo' wa' juv.
23
pa' ghaHta' a reD around Daq chaH, around the loS, je boiling Daqmey were chenmoHta' bIng the walls Hoch around.
24
vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, Dochvammey 'oH the boiling juHmey, nuqDaq the ministers vo' the tuq DIchDaq boil the sacrifice vo' the ghotpu.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget