WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 39
11 - About vam poH, ghaH mejta' Daq the tuq Daq ta' Daj vum, je pa' were pagh vo' the loDpu' vo' the tuq inside.
Select
1 - Joseph ghaHta' qempu' bIng Daq Egypt. Potiphar, an officer vo' Pharaoh's, the HoD vo' the guard, an Egyptian, je'ta' ghaH vo' the ghop vo' the Ishmaelites vetlh ghajta' qempu' ghaH bIng pa'.
2 - joH'a' ghaHta' tlhej Joseph, je ghaH ghaHta' a mIp loD. ghaH ghaHta' Daq the tuq vo' Daj pIn the Egyptian.
3 - Daj pIn leghta' vetlh joH'a' ghaHta' tlhej ghaH, je vetlh joH'a' chenmoHta' Hoch vetlh ghaH ta'ta' chep Daq Daj ghop.
4 - Joseph tu'ta' favor Daq Daj leghpu'. ghaH ministered Daq ghaH, je ghaH chenmoHta' ghaH overseer Dung Daj tuq, je Hoch vetlh ghaH ghajta' ghaH lan Daq Daj ghop.
5 - 'oH qaSta' vo' the poH vetlh ghaH chenmoHta' ghaH overseer Daq Daj tuq, je Dung Hoch vetlh ghaH ghajta', vetlh joH'a' ghurtaH the Egyptian's tuq vaD Joseph's chIch; je the blessing vo' joH'a' ghaHta' Daq Hoch vetlh ghaH ghajta', Daq the tuq je Daq the yotlh.
6 - ghaH poS Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq Joseph's ghop. ghaH ta'be' concern himself tlhej vay', except vaD the Soj nuq ghaH ate. Joseph ghaHta' QaQ- chenta' je handsome.
7 - 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh Daj master's be'nal chuH Daj mInDu' Daq Joseph; je ghaH ja'ta', “ Qot tlhej jIH.”
8 - 'ach ghaH refused, je ja'ta' Daq Daj pIn's be'nal, “ yIlegh, wIj master ta'be' Sov nuq ghaH tlhej jIH Daq the tuq, je ghaH ghajtaH lan Hoch vetlh ghaH ghajtaH Daq wIj ghop.
9 - ghaH 'oHbe' greater Daq vam tuq than jIH, ghobe' ghajtaH ghaH polta' DoH vay' vo' jIH 'ach SoH, because SoH 'oH Daj be'nal. chay' vaj laH jIH ta' vam Dun mIghtaHghach, je yem Daq joH'a'?”
10 - As ghaH jatlhta' Daq Joseph jaj Sum jaj, ghaH ta' taH' 'Ij Daq Daj, Daq Qot Sum Daj, joq Daq be tlhej Daj.
11 - About vam poH, ghaH mejta' Daq the tuq Daq ta' Daj vum, je pa' were pagh vo' the loDpu' vo' the tuq inside.
12 - ghaH caught ghaH Sum Daj garment, ja'ta', “ Qot tlhej jIH!” ghaH poS Daj garment Daq Daj ghop, je ran outside.
13 - ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghajta' poS Daj garment Daq Daj ghop, je ghajta' run outside,
14 - ghaH ja' Daq the loDpu' vo' Daj tuq, je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', “ yIlegh, ghaH ghajtaH qempu' Daq a Hebrew Daq maH Daq mock maH. ghaH ghoSta' Daq Daq jIH Daq Qot tlhej jIH, je jIH SaQta' tlhej a loud ghogh.
15 - 'oH qaSta', ghorgh ghaH Qoyta' vetlh jIH qengta' Dung wIj ghogh je SaQta', vetlh ghaH poS Daj garment Sum jIH, je ran outside.”
16 - ghaH laid Dung Daj garment Sum Daj, until Daj pIn ghoSta' home.
17 - ghaH jatlhta' Daq ghaH according Daq Dochvammey mu'mey, ja'ta', “The Hebrew toy'wI', 'Iv SoH ghaj qempu' Daq maH, ghoSta' Daq Daq jIH Daq mock jIH,
18 - je 'oH qaSta', as jIH qengta' Dung wIj ghogh je SaQta', vetlh ghaH poS Daj garment Sum jIH, je ran outside.”
19 - 'oH qaSta', ghorgh Daj pIn Qoyta' the mu'mey vo' Daj be'nal, nuq ghaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', “ vam ghaH nuq lIj toy'wI' ta'ta' Daq jIH,” vetlh Daj QeHpu' ghaHta' kindled.
20 - Joseph's pIn tlhapta' ghaH, je lan ghaH Daq the prison, the Daq nuqDaq the joH prisoners were bagh, je ghaH ghaHta' pa' Daq custody.
21 - 'ach joH'a' ghaHta' tlhej Joseph, je showed pung Daq ghaH, je nobta' ghaH favor Daq the leghpu' vo' the keeper vo' the prison.
22 - The keeper vo' the prison committed Daq Joseph's ghop Hoch the prisoners 'Iv were Daq the prison. Whatever chaH ta'ta' pa', ghaH ghaHta' responsible vaD 'oH.
23 - The keeper vo' the prison ta'be' legh after vay' vetlh ghaHta' bIng Daj ghop, because joH'a' ghaHta' tlhej ghaH; je vetlh nuq ghaH ta'ta', joH'a' chenmoHta' 'oH chep.
Genesis 39:11
11 / 23
About vam poH, ghaH mejta' Daq the tuq Daq ta' Daj vum, je pa' were pagh vo' the loDpu' vo' the tuq inside.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget