WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 42
10 - chaH ja'ta' Daq ghaH, “ ghobe', wIj joH, 'ach lIj toy'wI'pu' ghaj ghoS Daq buy Soj.
Select
1 - DaH Jacob leghta' vetlh pa' ghaHta' grain Daq Egypt, je Jacob ja'ta' Daq Daj puqloDpu', “ qatlh ta' SoH legh Daq wa' another?”
2 - ghaH ja'ta', “ yIlegh, jIH ghaj Qoyta' vetlh pa' ghaH grain Daq Egypt. jaH bIng pa', je buy vaD maH vo' pa', vaj vetlh maH may yIn, je ghobe' Hegh.”
3 - Joseph's wa'maH loDnI'pu' mejta' bIng Daq buy grain vo' Egypt.
4 - 'ach Jacob ta'be' ngeH Benjamin, Joseph's loDnI', tlhej Daj loDnI'pu'; vaD ghaH ja'ta', “Lest perhaps harm qaS Daq ghaH.”
5 - The puqloDpu' vo' Israel ghoSta' Daq buy among chaH 'Iv ghoSta', vaD the famine ghaHta' Daq the puH vo' Canaan.
6 - Joseph ghaHta' the governor Dung the puH. 'oH ghaHta' ghaH 'Iv sold Daq Hoch the ghotpu vo' the puH. Joseph's loDnI'pu' ghoSta', je bowed themselves bIng Daq ghaH tlhej chaj faces Daq the tera'.
7 - Joseph leghta' Daj loDnI'pu', je ghaH recognized chaH, 'ach vangta' rur a stranger Daq chaH, je jatlhta' roughly tlhej chaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, “ nuqDaq ta'ta' SoH ghoS vo'?” chaH ja'ta', “ vo' the puH vo' Canaan Daq buy Soj.”
8 - Joseph recognized Daj loDnI'pu', 'ach chaH ta'be' recognize ghaH.
9 - Joseph remembered the dreams nuq ghaH dreamed about chaH, je ja'ta' Daq chaH, “ SoH 'oH spies! SoH ghaj ghoS Daq legh the nakedness vo' the puH.”
10 - chaH ja'ta' Daq ghaH, “ ghobe', wIj joH, 'ach lIj toy'wI'pu' ghaj ghoS Daq buy Soj.
11 - maH 'oH Hoch wa' man's puqloDpu'; maH 'oH honest loDpu'. lIj toy'wI'pu' 'oH ghobe' spies.”
12 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ghobe', 'ach SoH ghaj ghoS Daq legh the nakedness vo' the puH!”
13 - chaH ja'ta', “ maH, lIj toy'wI'pu', 'oH cha' wa'maH loDnI'pu', the puqloDpu' vo' wa' loD Daq the puH vo' Canaan; je yIlegh, the youngest ghaH vam jaj tlhej maj vav, je wa' ghaH ghobe' latlh.”
14 - Joseph ja'ta' Daq chaH, “ 'oH ghaH rur jIH ja'ta' SoH, ja'ta', ‘ SoH 'oH spies!'
15 - Sum vam SoH DIchDaq taH tested. Sum the yIn vo' Pharaoh, SoH DIchDaq ghobe' jaH vo' vo' naDev, unless lIj youngest loDnI' choltaH naDev.
16 - ngeH wa' vo' SoH, je chaw' ghaH tlhap lIj loDnI', je SoH DIchDaq taH bagh, vetlh lIj mu'mey may taH tested, whether pa' ghaH vIt Daq SoH, joq else Sum the yIn vo' Pharaoh DIch SoH 'oH spies.”
17 - ghaH lan chaH Hoch tay' Daq custody vaD wej jajmey.
18 - Joseph ja'ta' Daq chaH the wejDIch jaj, “ ta' vam, je yIn, vaD jIH taHvIp joH'a'.
19 - chugh SoH 'oH honest loDpu', vaj chaw' wa' vo' lIj loDnI'pu' taH bagh Daq lIj prison; 'ach SoH jaH, carry grain vaD the famine vo' lIj juHmey.
20 - qem lIj youngest loDnI' Daq jIH; vaj DichDaq lIj mu'mey taH verified, je SoH won't Hegh.” chaH ta'ta' vaj.
21 - chaH ja'ta' wa' Daq another, “ maH 'oH certainly guilty concerning maj loDnI', Daq vetlh maH leghta' the distress vo' Daj qa', ghorgh ghaH begged maH, je maH wouldn't 'Ij. vaj vam distress ghajtaH ghoS upon maH.”
22 - Reuben jangta' chaH, ja'ta', “ ta'be' jIH ja' SoH, ja'ta', ‘ yImev yem Daq the puq,' je SoH wouldn't 'Ij? vaj je, yIlegh, Daj 'Iw ghaH poQta'.”
23 - chaH ta'be' Sov vetlh Joseph understood chaH; vaD pa' ghaHta' an interpreter joj chaH.
24 - ghaH tlhe'ta' himself DoH vo' chaH, je wept. vaj ghaH cheghta' Daq chaH, je jatlhta' Daq chaH, je tlhapta' Simeon vo' among chaH, je bagh ghaH qaSpa' chaj mInDu'.
25 - vaj Joseph nobta' a ra'ta'ghach mu'mey Daq fill chaj bags tlhej grain, je Daq nobHa' Hoch man's Huch Daq Daj sack, je Daq nob chaH Soj vaD the way. vaj 'oH ghaHta' ta'pu' Daq chaH.
26 - chaH loaded chaj donkeys tlhej chaj grain, je departed vo' pa'.
27 - As wa' vo' chaH poSmaHpu' Daj sack Daq nob Daj SarghHom Soj Daq the lodging Daq, ghaH leghta' Daj Huch. yIlegh, 'oH ghaHta' Daq the nujDu' vo' Daj sack.
28 - ghaH ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', “ wIj Huch ghaH restored! yIlegh, 'oH ghaH Daq wIj sack!” chaj tIQDu' failed chaH, je chaH tlhe'ta' trembling wa' Daq another, ja'ta', “ nuq ghaH vam vetlh joH'a' ghajtaH ta'pu' Daq maH?”
29 - chaH ghoSta' Daq Jacob chaj vav, Daq the puH vo' Canaan, je ja'ta' ghaH Hoch vetlh ghajta' qaSta' Daq chaH, ja'ta',
30 - “The loD, the joH vo' the puH, jatlhta' roughly tlhej maH, je tlhapta' maH vaD spies vo' the Hatlh.
31 - maH ja'ta' Daq ghaH, ‘ maH 'oH honest loDpu'. maH 'oH ghobe' spies.
32 - maH 'oH cha' wa'maH loDnI'pu', puqloDpu' vo' maj vav; wa' ghaH ghobe' latlh, je the youngest ghaH vam jaj tlhej maj vav Daq the puH vo' Canaan.'
33 - The loD, the joH vo' the puH, ja'ta' Daq maH, ‘ Sum vam jIH DichDaq Sov vetlh SoH 'oH honest loDpu': mej wa' vo' lIj loDnI'pu' tlhej jIH, je tlhap grain vaD the famine vo' lIj juHmey, je jaH lIj way.
34 - qem lIj youngest loDnI' Daq jIH. vaj jIH DichDaq Sov vetlh SoH 'oH ghobe' spies, 'ach vetlh SoH 'oH honest loDpu'. vaj jIH DichDaq toD lIj loDnI' Daq SoH, je SoH DIchDaq trade Daq the puH.'”
35 - 'oH qaSta' as chaH emptied chaj sacks, vetlh yIlegh, Hoch man's bundle vo' Huch ghaHta' Daq Daj sack. ghorgh chaH je chaj vav leghta' chaj bundles vo' Huch, chaH were vIp.
36 - Jacob, chaj vav, ja'ta' Daq chaH, “ SoH ghaj bereaved jIH vo' wIj puqpu'! Joseph ghaH ghobe' latlh, Simeon ghaH ghobe' latlh, je SoH want Daq tlhap Benjamin DoH. Hoch Dochvammey Dochmey 'oH Daq jIH.”
37 - Reuben jatlhta' Daq Daj vav, ja'ta', “ HoH wIj cha' puqloDpu', chugh jIH yImev qem ghaH Daq SoH. Entrust ghaH Daq wIj care, je jIH DichDaq qem ghaH Daq SoH again.”
38 - ghaH ja'ta', “ wIj puqloD DIchDaq ghobe' jaH bIng tlhej SoH; vaD Daj loDnI' ghaH Heghpu', je ghaH neH ghaH poS. chugh harm happens Daq ghaH along the way Daq nuq SoH jaH, vaj SoH DichDaq qem bIng wIj gray jIb tlhej QoSqu' Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } .”
Genesis 42:10
10 / 38
chaH ja'ta' Daq ghaH, “ ghobe', wIj joH, 'ach lIj toy'wI'pu' ghaj ghoS Daq buy Soj.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget