WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 49
7 - Cursed taH chaj QeH, vaD 'oH ghaHta' fierce; je chaj QeHpu', vaD 'oH ghaHta' cruel. jIH DichDaq divide chaH Daq Jacob, je scatter chaH Daq Israel.
Select
1 - Jacob ja' Daq Daj puqloDpu', je ja'ta': “ tay'moH tlhIH'egh tay', vetlh jIH may ja' SoH vetlh nuq DichDaq qaS Daq SoH Daq the jajmey Daq ghoS.
2 - Assemble tlhIH'egh, je Qoy, SoH puqloDpu' vo' Jacob. 'Ij Daq Israel, lIj vav.
3 - “Reuben, SoH 'oH wIj firstborn, wIj might, je the tagh vo' wIj HoS; excelling Daq dignity, je excelling Daq HoS.
4 - Boiling Dung as bIQ, SoH DIchDaq ghobe' excel; because SoH mejta' Dung Daq lIj vav bed, vaj defiled 'oH. ghaH mejta' Dung Daq wIj couch.
5 - “Simeon je Levi 'oH loDnI'pu'. chaj swords 'oH weapons vo' violence.
6 - wIj qa', yImev ghoS Daq chaj council. wIj batlh, yImev taH united Daq chaj yej; vaD Daq chaj QeH chaH HoHta' loDpu'. Daq chaj self- DichDaq chaH hamstrung cattle.
7 - Cursed taH chaj QeH, vaD 'oH ghaHta' fierce; je chaj QeHpu', vaD 'oH ghaHta' cruel. jIH DichDaq divide chaH Daq Jacob, je scatter chaH Daq Israel.
8 - “Judah, lIj loDnI'pu' DichDaq naD SoH. lIj ghop DichDaq taH Daq the neck vo' lIj jaghpu'. lIj vav puqloDpu' DichDaq bow bIng qaSpa' SoH.
9 - Judah ghaH a lion's cub. vo' the prey, wIj puqloD, SoH ghaj ghoSta' Dung. ghaH stooped bIng, ghaH crouched as a HaDI'baH, as a lioness. 'Iv DichDaq rouse ghaH Dung?
10 - The scepter DichDaq ghobe' mej vo' Judah, ghobe' the ruler's naQ vo' joj Daj qamDu', until ghaH choltaH Daq 'Iv 'oH belongs. Daq ghaH DichDaq the obedience vo' the ghotpu' taH.
11 - Binding Daj foal Daq the vine, Daj donkey's colt Daq the choice vine; ghaH ghajtaH washed Daj garments Daq HIq, Daj robes Daq the 'Iw vo' grapes.
12 - Daj mInDu' DichDaq taH Doq tlhej HIq, Daj teeth chIS tlhej milk.
13 - “Zebulun DichDaq yIn Daq the haven vo' the biQ'a'. ghaH DichDaq taH vaD a haven vo' ships. Daj veH DichDaq taH Daq Sidon.
14 - “Issachar ghaH a HoS SarghHom, lying bIng joj the saddlebags.
15 - ghaH leghta' a resting Daq, vetlh 'oH ghaHta' QaQ, the puH, vetlh 'oH ghaHta' bel. ghaH bows Daj shoulder Daq the burden, je becomes a toy'wI' doing forced labor.
16 - “Dan DichDaq noH Daj ghotpu, as wa' vo' the tuqpu' vo' Israel.
17 - Dan DichDaq taH a lung Daq the way, an tar ghajbogh lung Daq the path, vetlh choptaH the horse's heels, vaj vetlh Daj rider falls DoH.
18 - jIH ghaj waited vaD lIj toDtaHghach, joH'a'.
19 - “A troop DichDaq press Daq Gad, 'ach ghaH DichDaq press Daq chaj heel.
20 - “Asher's Soj DichDaq taH rich. ghaH DichDaq yield royal dainties.
21 - “Naphtali ghaH a doe cher free, 'Iv bears 'IH fawns.
22 - “Joseph ghaH a fruitful vine, a fruitful vine Sum a spring. Daj branches run Dung the reD.
23 - The archers ghaj sorely grieved ghaH, shot Daq ghaH, je persecute ghaH:
24 - 'ach Daj bow remained HoS. The arms vo' Daj ghopmey were chenmoHta' HoS, Sum the ghopmey vo' the HoS wa' vo' Jacob, ( vo' pa' ghaH the DevwI', the nagh vo' Israel),
25 - 'ach Sum the joH'a' vo' lIj vav, 'Iv DichDaq QaH SoH; Sum the HoSghaj, 'Iv DichDaq ghurmoH SoH, tlhej blessings vo' chal Dung, blessings vo' the deep vetlh lies below, blessings vo' the breasts, je vo' the womb.
26 - The blessings vo' lIj vav ghaj prevailed Dung the blessings vo' lIj ancestors, Dung the veHmey vo' the ancient hills. chaH DichDaq taH Daq the nach vo' Joseph, Daq the crown vo' the nach vo' ghaH 'Iv ghaH separated vo' Daj loDnI'pu'.
27 - “Benjamin ghaH a ravenous wolf. Daq the po ghaH DichDaq Sop the prey. Daq evening ghaH DichDaq divide the non.”
28 - Hoch Dochvammey 'oH the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel, je vam ghaH nuq chaj vav jatlhta' Daq chaH je ghurtaH chaH. ghaH ghurtaH Hoch according Daq Daj blessing.
29 - ghaH instructed chaH, je ja'ta' Daq chaH, “ jIH 'oH Daq taH boSta' Daq wIj ghotpu. Bury jIH tlhej wIj vavpu' Daq the cave vetlh ghaH Daq the yotlh vo' Ephron the Hittite,
30 - Daq the cave vetlh ghaH Daq the yotlh vo' Machpelah, nuq ghaH qaSpa' Mamre, Daq the puH vo' Canaan, nuq Abraham je'ta' tlhej the yotlh vo' Ephron the Hittite as a burial Daq.
31 - pa' chaH buried Abraham je Sarah, Daj be'nal. pa' chaH buried Isaac je Rebekah, Daj be'nal, je pa' jIH buried Leah:
32 - the yotlh je the cave vetlh ghaH therein, nuq ghaHta' purchased vo' the puqpu' vo' Heth.”
33 - ghorgh Jacob chenmoHta' an pItlh vo' charging Daj puqloDpu', ghaH boSta' Dung Daj qamDu' Daq the bed, je yielded Dung the qa', je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu.
Genesis 49:7
7 / 33
Cursed taH chaj QeH, vaD 'oH ghaHta' fierce; je chaj QeHpu', vaD 'oH ghaHta' cruel. jIH DichDaq divide chaH Daq Jacob, je scatter chaH Daq Israel.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget