WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Isaiah 51
7 - “ 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv Sov QaQtaHghach, the ghotpu Daq 'Iv tIq ghaH wIj chut; yImev taHvIp the reproach vo' loDpu', ghobe' taH dismayed Daq chaj insults.
Select
1 - “ 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv tlha' after QaQtaHghach, SoH 'Iv nej joH'a': legh Daq the nagh whence SoH were pe', je Daq the 'uch vo' the pit whence SoH were dug.
2 - legh Daq Abraham lIj vav, je Daq Sarah 'Iv boghmoH SoH; vaD ghorgh ghaH ghaHta' 'ach wa' jIH ja' ghaH, je jIH ghurtaH ghaH, je chenmoHta' ghaH law'.
3 - vaD joH'a' ghajtaH comforted Zion; ghaH ghajtaH comforted Hoch Daj waste Daqmey, je ghajtaH chenmoHta' Daj ngem rur Eden, je Daj desert rur the wIjghachHom vo' joH'a'; Quch je Quchqu'taHghach DIchDaq taH tu'ta' therein, tlho'taHghach, je the ghogh vo' melody.
4 - “Attend Daq jIH, wIj ghotpu; je nob qogh Daq jIH, wIj Hatlh: vaD a chut DIchDaq jaH vo' vo' jIH, je jIH DichDaq establish wIj ruv vaD a wov vo' the ghotpu'.
5 - wIj QaQtaHghach ghaH Sum, wIj toDtaHghach ghaH ghoSta' vo', je wIj arms DIchDaq noH the ghotpu'; the islands DIchDaq loS vaD jIH, je Daq wIj arm DIchDaq chaH voq.
6 - Lift Dung lIj mInDu' Daq the chal, je legh Daq the tera' bIng; vaD the chal DIchDaq vanish DoH rur tlhIch, je the tera' DIchDaq wax qan rur a garment; je chaH 'Iv yIn therein DIchDaq Hegh Daq rur Da: 'ach wIj toDtaHghach DIchDaq taH reH, je wIj QaQtaHghach DIchDaq ghobe' taH abolished.
7 - “ 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv Sov QaQtaHghach, the ghotpu Daq 'Iv tIq ghaH wIj chut; yImev taHvIp the reproach vo' loDpu', ghobe' taH dismayed Daq chaj insults.
8 - vaD the moth DIchDaq Sop chaH Dung rur a garment, je the worm DIchDaq Sop chaH rur wool; 'ach wIj QaQtaHghach DIchDaq taH reH, je wIj toDtaHghach Daq Hoch DISmey.”
9 - Awake, awake, lan Daq HoS, arm vo' joH'a'; awake, as Daq the jajmey vo' qan, the DISmey vo' ancient poHmey. 'oHbe' 'oH SoH 'Iv pe' Rahab Daq pieces, 'Iv pierced the monster?
10 - 'oHbe' 'oH SoH 'Iv dried Dung the biQ'a', the bIQmey vo' the Dun deep; 'Iv chenmoHta' the depths vo' the biQ'a' a way vaD the toDta' Daq juS Dung?
11 - The ransomed vo' joH'a' DIchDaq chegh, je ghoS tlhej bomtaH Daq Zion; je everlasting Quch DIchDaq taH Daq chaj nachDu': chaH DIchDaq obtain Quchqu'taHghach je Quch; je QoSqu' je sighing DIchDaq Haw' DoH.
12 - “ jIH, 'ach jIH, 'oH ghaH 'Iv comforts SoH: 'Iv 'oH SoH, vetlh SoH 'oH vIp vo' loD 'Iv DIchDaq Hegh, je vo' the puqloD vo' loD 'Iv DIchDaq taH chenmoHta' as grass;
13 - je ghaj forgotten joH'a' lIj Maker, 'Iv stretched vo' the chal, je laid the foundations vo' the tera'; je taHvIp continually Hoch the jaj because vo' the fury vo' the oppressor, ghorgh ghaH chen ready Daq Qaw'? je nuqDaq ghaH the fury vo' the oppressor?
14 - The captive exile DIchDaq speedily taH freed; je ghaH DIchDaq ghobe' Hegh je jaH bIng Daq the pit, ghobe' DIchDaq Daj tIr Soj fail.
15 - vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv stirs Dung the biQ'a', vaj vetlh its waves roar: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong.
16 - jIH ghaj lan wIj mu'mey Daq lIj nujDu', je ghaj covered SoH Daq the QIb vo' wIj ghop, vetlh jIH may plant the chal, je lay the foundations vo' the tera', je ja' Zion, ‘ SoH 'oH wIj ghotpu.'”
17 - Awake, awake, Qam Dung, Jerusalem, vetlh ghaj drunk Daq the ghop vo' joH'a' the HIvje' vo' Daj QeHpu'; SoH ghaj drunken the bowl vo' the HIvje' vo' staggering, je drained 'oH.
18 - pa' ghaH pagh Daq guide Daj among Hoch the puqloDpu' 'Iv ghaH ghajtaH qempu' vo'; ghobe' ghaH pa' vay' 'Iv takes Daj Sum the ghop among Hoch the puqloDpu' 'Iv ghaH ghajtaH qempu' Dung.
19 - Dochvammey cha' Dochmey ghaj qaSta' Daq SoH. 'Iv DichDaq bemoan SoH? Desolation je QIH, je the famine je the 'etlh; chay' DIchDaq jIH belmoH SoH?
20 - lIj puqloDpu' ghaj fainted, chaH Qot Daq the nach vo' Hoch the streets, as an antelope Daq a net; chaH 'oH teblu'ta' vo' the QeHpu' vo' joH'a', the rebuke vo' lIj joH'a'.
21 - vaj Qoy DaH vam, SoH afflicted, je drunken, 'ach DaH tlhej HIq:
22 - Thus jatlhtaH lIj joH joH'a', je lIj joH'a' 'Iv pleads the cause vo' Daj ghotpu, “ yIlegh, jIH ghaj tlhappu' pa' vo' lIj ghop the HIvje' vo' staggering, 'ach the bowl vo' the HIvje' vo' wIj QeHpu'; SoH DIchDaq ghobe' latlh tlhutlh 'oH again:
23 - je jIH DichDaq lan 'oH Daq the ghop vo' chaH 'Iv afflict SoH, 'Iv ghaj ja'ta' Daq lIj qa', ‘Bow bIng, vetlh maH may yIt Dung SoH;' je SoH ghaj laid lIj DoH as the yav, je as the street, Daq chaH 'Iv yIt Dung.”
Isaiah 51:7
7 / 23
“ 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv Sov QaQtaHghach, the ghotpu Daq 'Iv tIq ghaH wIj chut; yImev taHvIp the reproach vo' loDpu', ghobe' taH dismayed Daq chaj insults.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget