WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Jeremiah 25
37 - The peaceable folds 'oH qempu' Daq tammoH because vo' the fierce QeH vo' joH'a'.
Select
1 - The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning Hoch the ghotpu vo' Judah, Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah (the rap ghaHta' the wa'Dich DIS vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon),
2 - nuq Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Daq Hoch the ghotpu vo' Judah, je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, ja'ta':
3 - vo' the thirteenth DIS vo' Josiah the puqloD vo' Amon, joH vo' Judah, 'ach Daq vam jaj, Dochvammey cha'maH- wej DISmey, the mu' vo' joH'a' ghajtaH ghoS Daq jIH, je jIH ghaj jatlhpu' Daq SoH, rising Dung early je speaking; 'ach SoH ghaj ghobe' listened.
4 - joH'a' ghajtaH ngeHta' Daq SoH Hoch Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH ( 'ach SoH ghaj ghobe' listened, ghobe' inclined lIj qogh Daq Qoy)
5 - ja'ta', chegh DaH Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, je yIn Daq the puH vetlh joH'a' ghajtaH nobpu' Daq SoH je Daq lIj vavpu', vo' vo' qan je 'ach forevermore;
6 - je yImev jaH after latlh Qunpu' Daq toy' chaH joq lalDan toy' chaH, je yImev provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey; je jIH DichDaq ta' SoH ghobe' harm.
7 - Yet SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH, jatlhtaH joH'a'; vetlh SoH may provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey Daq lIj ghaj hurt.
8 - vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Because SoH ghaj ghobe' Qoyta' wIj mu'mey,
9 - yIlegh, jIH DichDaq ngeH je tlhap Hoch the qorDu'pu' vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a', je jIH DichDaq ngeH Daq Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI', je DichDaq qem chaH Daq vam puH, je Daq its nganpu', je Daq Hoch Dochvammey tuqpu' around; je jIH DichDaq utterly Qaw' chaH, je chenmoH chaH an astonishment, je a hissing, je perpetual desolations.
10 - Moreover jIH DichDaq tlhap vo' chaH the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' Quchqu'taHghach, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride, the wab vo' the millstones, je the wov vo' the lamp.
11 - vam Hoch puH DIchDaq taH a desolation, je an astonishment; je Dochvammey tuqpu' DIchDaq toy' the joH vo' Babylon seventy DISmey.
12 - 'oH DIchDaq qaS, ghorgh seventy DISmey 'oH accomplished, vetlh jIH DichDaq punish the joH vo' Babylon, je vetlh Hatlh, jatlhtaH joH'a', vaD chaj He'taHghach, je the puH vo' the Chaldeans; je jIH DichDaq chenmoH 'oH moB reH.
13 - jIH DichDaq qem Daq vetlh puH Hoch wIj mu'mey nuq jIH ghaj pronounced Daq 'oH, 'ach Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq, nuq Jeremiah ghajtaH prophesied Daq Hoch the tuqpu'.
14 - vaD law' tuqpu' je Dun joHpu' DIchDaq chenmoH bondservants vo' chaH, 'ach vo' chaH; je jIH DichDaq recompense chaH according Daq chaj deeds, je according Daq the vum vo' chaj ghopmey.
15 - vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq jIH: tlhap vam HIvje' vo' the HIq vo' QeHpu' Daq wIj ghop, je cause Hoch the tuqpu', Daq 'Iv jIH ngeH SoH, Daq tlhutlh 'oH.
16 - chaH DIchDaq tlhutlh, je reel DoH je vo', je taH mad, because vo' the 'etlh vetlh jIH DichDaq ngeH among chaH.
17 - vaj tlhapta' jIH the HIvje' Daq joH'a' ghop, je chenmoHta' Hoch the tuqpu' Daq tlhutlh, Daq 'Iv joH'a' ghajta' ngeHta' jIH:
18 - Daq wit, Jerusalem, je the vengmey vo' Judah, je its joHpu', je its joHHom, Daq chenmoH chaH a desolation, an astonishment, a hissing, je a mu'qaD, as 'oH ghaH vam jaj;
19 - Pharaoh joH vo' Egypt, je Daj toy'wI'pu', je Daj joHHom, je Hoch Daj ghotpu;
20 - je Hoch the DuD ghotpu, je Hoch the joHpu' vo' the puH vo' the Uz, je Hoch the joHpu' vo' the Philistines, je Ashkelon, je Gaza, je Ekron, je the chuv vo' Ashdod;
21 - Edom, je Moab, je the puqpu' vo' Ammon;
22 - je Hoch the joHpu' vo' Tyre, je Hoch the joHpu' vo' Sidon, je the joHpu' vo' the isle nuq ghaH beyond the biQ'a';
23 - Dedan, je Tema, je Buz, je Hoch 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa';
24 - je Hoch the joHpu' vo' Arabia, je Hoch the joHpu' vo' the DuD ghotpu 'Iv yIn Daq the ngem;
25 - je Hoch the joHpu' vo' Zimri, je Hoch the joHpu' vo' Elam, je Hoch the joHpu' vo' the Medes;
26 - je Hoch the joHpu' vo' the pemHov nIH, Hop je Sum, wa' tlhej another; je Hoch the kingdoms vo' the qo', nuq 'oH Daq the surface vo' the tera': je the joH vo' Sheshach DIchDaq tlhutlh after chaH.
27 - SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: tlhutlh, je taH drunk, vomit, pum, je Hu' ghobe' latlh, because vo' the 'etlh nuq jIH DichDaq ngeH among SoH.
28 - 'oH DIchDaq taH, chugh chaH Qo' Daq tlhap the HIvje' Daq lIj ghop Daq tlhutlh, vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: SoH DIchDaq DIch tlhutlh.
29 - vaD, yIlegh, jIH begin Daq vum mIghtaHghach Daq the veng nuq ghaH ja' Sum wIj pong; je should SoH taH utterly unpunished? SoH DIchDaq ghobe' taH unpunished; vaD jIH DichDaq ja' vaD a 'etlh Daq Hoch the nganpu' vo' the tera', jatlhtaH joH'a' vo' Armies.
30 - vaj prophesy SoH Daq chaH Hoch Dochvammey mu'mey, je ja' chaH, joH'a' DichDaq roar vo' Daq jen, je utter Daj ghogh vo' Daj le' juH; ghaH DichDaq mightily roar Daq Daj fold; ghaH DichDaq nob a jach, as chaH 'Iv yIt the grapes, Daq Hoch the nganpu' vo' the tera'.
31 - A noise DIchDaq ghoS 'ach Daq the pItlh vo' the tera'; vaD joH'a' ghajtaH a controversy tlhej the tuqpu'; ghaH DichDaq 'el Daq yoj tlhej Hoch ghab: as vaD the mIgh, ghaH DichDaq nob chaH Daq the 'etlh, jatlhtaH joH'a'.
32 - Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, mIghtaHghach DIchDaq jaH vo' vo' Hatlh Daq Hatlh, je a Dun storm DIchDaq taH raised Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'.
33 - The Heghta' vo' joH'a' DIchDaq taH Daq vetlh jaj vo' wa' pItlh vo' the tera' 'ach Daq the latlh pItlh vo' the tera': chaH DIchDaq ghobe' taH lamented, ghobe' boSta', ghobe' buried; chaH DIchDaq taH dung Daq the surface vo' the yav.
34 - Wail, SoH shepherds, je SaQ; je wallow Daq ashes, SoH principal vo' the flock; vaD the jajmey vo' lIj HoHqu' je vo' lIj dispersions 'oH fully ghoS, je SoH DIchDaq pum rur a goodly vessel.
35 - The shepherds DIchDaq ghaj ghobe' way Daq Haw', ghobe' the principal vo' the flock Daq escape.
36 - A ghogh vo' the SaQ vo' the shepherds, je the wailing vo' the principal vo' the flock! vaD joH'a' lays waste chaj tI yotlh.
37 - The peaceable folds 'oH qempu' Daq tammoH because vo' the fierce QeH vo' joH'a'.
38 - ghaH ghajtaH poS Daj covert, as the HaDI'baH; vaD chaj puH ghaH moj an astonishment because vo' the fierceness vo' the oppressing 'etlh, je because vo' Daj fierce QeH.
Jeremiah 25:37
37 / 38
The peaceable folds 'oH qempu' Daq tammoH because vo' the fierce QeH vo' joH'a'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget