WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Jeremiah 49
2 - vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq cause an alarm vo' veS Daq taH Qoyta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon; je 'oH DIchDaq moj a moB heap, je Daj puqbe'pu' DIchDaq taH meQpu' tlhej qul: vaj DIchDaq Israel ghaj chaH 'Iv ta'ta' ghaj ghaH, jatlhtaH joH'a'.
Select
1 - vo' the puqpu' vo' Ammon. Thus jatlhtaH joH'a': ghajtaH Israel ghobe' puqloDpu'? ghajtaH ghaH ghobe' heir? qatlh vaj ta'taH Malcam ghaj Gad, je Daj ghotpu QaQ Daq its vengmey?
2 - vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq cause an alarm vo' veS Daq taH Qoyta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon; je 'oH DIchDaq moj a moB heap, je Daj puqbe'pu' DIchDaq taH meQpu' tlhej qul: vaj DIchDaq Israel ghaj chaH 'Iv ta'ta' ghaj ghaH, jatlhtaH joH'a'.
3 - Wail, Heshbon, vaD Ai ghaH laid waste; SaQ, SoH puqbe'pu' vo' Rabbah, dress SoH'egh Daq sackcloth: lament, je run DoH je vo' among the fences; vaD Malcam DIchDaq jaH Daq captivity, Daj lalDan vumwI'pu' je Daj joHHom tay'.
4 - qatlh ta' SoH batlh Daq the valleys, lIj flowing ngech, 'ur puqbe'? 'Iv trusted Daq Daj treasures, ja'ta', 'Iv DIchDaq ghoS Daq jIH?
5 - yIlegh, jIH DichDaq qem a taHvIp Daq SoH, jatlhtaH the joH, joH'a' vo' Armies, vo' Hoch 'Iv 'oH around SoH; je SoH DIchDaq taH driven pa' Hoch loD nIH vo', je pa' DIchDaq taH pagh Daq tay'moH tay' the fugitives.
6 - 'ach afterward jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' the puqpu' vo' Ammon, jatlhtaH joH'a'.
7 - vo' Edom. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: ghaH valtaHghach ghobe' latlh Daq Teman? ghaH qeS perished vo' the prudent? ghaH chaj valtaHghach vanished?
8 - Haw', tlhe' DoH, yIn Daq the depths, nganpu' vo' Dedan; vaD jIH DichDaq qem the calamity vo' Esau Daq ghaH, the poH vetlh jIH DIchDaq visit ghaH.
9 - chugh grape gatherers ghoSta' Daq SoH, would chaH ghobe' mej 'op gleaning grapes? chugh HejwI'pu' Sum ram, wouldn't chaH Qaw' until chaH ghajta' yap?
10 - 'ach jIH ghaj chenmoHta' Esau bare, jIH ghaj uncovered Daj pegh Daqmey, je ghaH DIchDaq ghobe' taH laH Daq So' himself: Daj tIr ghaH Qaw'ta', je Daj loDnI'pu', je Daj neighbors; je ghaH ghaH ghobe' latlh.
11 - mej lIj vav ghajbe' puqpu', jIH DichDaq pol chaH yIn; je chaw' lIj widows voq Daq jIH.
12 - vaD thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, chaH Daq 'Iv 'oH ta'be' pertain Daq tlhutlh vo' the HIvje' DIchDaq certainly tlhutlh; je 'oH SoH ghaH 'Iv DIchDaq altogether jaH unpunished? SoH DIchDaq ghobe' jaH unpunished, 'ach SoH DIchDaq DIch tlhutlh.
13 - vaD jIH ghaj sworn Sum jIH'egh, jatlhtaH joH'a', vetlh Bozrah DIchDaq moj an astonishment, a reproach, a waste, je a mu'qaD; je Hoch its vengmey DIchDaq taH perpetual woDtaH.
14 - jIH ghaj Qoyta' news vo' joH'a', je an ambassador ghaH ngeHta' among the tuqpu', ja'ta', tay'moH tlhIH'egh tay', je ghoS Daq Daj, je Hu' Dung Daq the may'.
15 - vaD, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH mach among the tuqpu', je muSqu' among loDpu'.
16 - As vaD lIj ghIjvIptaH, the pride vo' lIj tIq ghajtaH deceived SoH, toH SoH 'Iv yIn Daq the clefts vo' the nagh, 'Iv 'uch the height vo' the HuD: 'a' SoH should chenmoH lIj nest as jen as the eagle, jIH DichDaq qem SoH bIng vo' pa', jatlhtaH joH'a'.
17 - Edom DIchDaq moj an astonishment: Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq hiss Daq Hoch its plagues.
18 - As Daq the overthrow vo' Sodom je Gomorrah je the jIl vengmey vo' 'oH, jatlhtaH joH'a', ghobe' loD DIchDaq yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein.
19 - yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung rur a HaDI'baH vo' the pride vo' the Jordan Daq the HoS juH: vaD jIH DichDaq suddenly chenmoH chaH run DoH vo' 'oH; je 'Iv ghaH wIvpu', ghaH DichDaq jIH appoint Dung 'oH: vaD 'Iv ghaH rur jIH? je 'Iv DichDaq appoint jIH a poH? je 'Iv ghaH the DevwI' 'Iv DichDaq Qam qaSpa' jIH?
20 - vaj Qoy the qeS vo' joH'a', vetlh ghaH ghajtaH tlhappu' Daq Edom; je Daj purposes, vetlh ghaH ghajtaH purposed Daq the nganpu' vo' Teman: DIch chaH DIchDaq drag chaH DoH, 'ach the mach ones vo' the flock; DIch ghaH DIchDaq chenmoH chaj juH moB Dung chaH.
21 - The tera' trembles Daq the noise vo' chaj pum; pa' ghaH a SaQ, the noise nuq ghaH Qoyta' Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } .
22 - yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung je puv as the eagle, je ngeH pa' Daj telDu' Daq Bozrah: je the tIq vo' the HoS loDpu' vo' Edom Daq vetlh jaj DIchDaq taH as the tIq vo' a be' Daq Daj pangs.
23 - vo' Damascus. Hamath ghaH mISmoHpu', je Arpad; vaD chaH ghaj Qoyta' mIghtaHghach news, chaH 'oH melted DoH: pa' ghaH QoSqu' Daq the biQ'a'; 'oH ta'laHbe' taH quiet.
24 - Damascus ghajtaH grown feeble, ghaH turns herself Daq Haw', je trembling ghajtaH seized Daq Daj: anguish je QoSqu'ghachmey ghaj tlhappu' 'uch vo' Daj, as vo' a be' Daq travail.
25 - chay' ghaH the veng vo' naD ghobe' lonta', the veng vo' wIj Quch?
26 - vaj Daj Qup loDpu' DIchDaq pum Daq Daj streets, je Hoch the loDpu' vo' veS DIchDaq taH qempu' Daq tammoH Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies.
27 - jIH DichDaq kindle a qul Daq the reD vo' Damascus, je 'oH DIchDaq Sop the palaces vo' Ben Hadad.
28 - vo' Kedar, je vo' the kingdoms vo' Hazor, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon struck. Thus jatlhtaH joH'a': Hu', jaH Dung Daq Kedar, je Qaw' the puqpu' vo' the pemHov 'o'.
29 - chaj tents je chaj flocks DIchDaq chaH tlhap; chaH DIchDaq carry DoH vaD themselves chaj curtains, je Hoch chaj Dujmey, je chaj camels; je chaH DIchDaq SaQ Daq chaH, ghIjvIptaH Daq Hoch retlh!
30 - Haw', wander Hop litHa', yIn Daq the depths, SoH nganpu' vo' Hazor, jatlhtaH joH'a'; vaD Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajtaH tlhappu' qeS Daq SoH, je ghajtaH conceived a purpose Daq SoH.
31 - Hu', jaH Dung Daq a Hatlh vetlh ghaH Daq leSchu', vetlh yIntaH Hutlh care, jatlhtaH joH'a'; vetlh ghaj ghobe' lojmItmey ghobe' bars, vetlh yIn mob.
32 - chaj camels DIchDaq taH a booty, je the qevmey vo' chaj livestock a non: je jIH DichDaq scatter Daq Hoch winds chaH 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa'; je jIH DichDaq qem chaj calamity vo' Hoch retlh vo' chaH, jatlhtaH joH'a'.
33 - Hazor DIchDaq taH a dwelling Daq vo' jackals, a desolation reH: ghobe' loD DIchDaq yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein.
34 - The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning Elam, Daq the tagh vo' the che' vo' Zedekiah joH vo' Judah, ja'ta',
35 - Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: yIlegh, jIH DichDaq ghor the bow vo' Elam, the pIn vo' chaj might.
36 - Daq Elam DichDaq jIH qem the loS winds vo' the loS quarters vo' the sky, je DichDaq scatter chaH toward Hoch chaH winds; je pa' DIchDaq taH ghobe' Hatlh nuqDaq the outcasts vo' Elam DIchDaq ghobe' ghoS.
37 - jIH DichDaq cause Elam Daq taH dismayed qaSpa' chaj jaghpu', je qaSpa' chaH 'Iv nej chaj yIn; je jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, 'ach wIj fierce QeH, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq ngeH the 'etlh after chaH, until jIH ghaj Soppu' chaH;
38 - je jIH DichDaq cher wIj quS'a' Daq Elam, je DichDaq Qaw' vo' pa' joH je joHHom, jatlhtaH joH'a'.
39 - 'ach 'oH DIchDaq qaS Daq the latter jajmey, vetlh jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' Elam, jatlhtaH joH'a'.
Jeremiah 49:2
2 / 39
vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq cause an alarm vo' veS Daq taH Qoyta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon; je 'oH DIchDaq moj a moB heap, je Daj puqbe'pu' DIchDaq taH meQpu' tlhej qul: vaj DIchDaq Israel ghaj chaH 'Iv ta'ta' ghaj ghaH, jatlhtaH joH'a'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget