WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Job 38
8 - “ joq 'Iv shut Dung the biQ'a' tlhej doors, ghorgh 'oH broke vo' vo' the womb,
Select
1 - vaj joH'a' jangta' Job pa' vo' the whirlwind,
2 - “ 'Iv ghaH vam 'Iv darkens qeS Sum mu'mey Hutlh Sov?
3 - Brace SoH'egh rur a loD, vaD jIH DichDaq question SoH, vaj SoH jang jIH!
4 - “ nuqDaq were SoH ghorgh jIH laid the foundations vo' the tera'? Declare, chugh SoH ghaj yajtaHghach.
5 - 'Iv determined its juvtaH, chugh SoH Sov? joq 'Iv stretched the tlhegh Daq 'oH?
6 - Whereupon were its foundations fastened? joq 'Iv laid its cornerstone,
7 - ghorgh the po stars bomta' tay', je Hoch the puqloDpu' vo' joH'a' jachta' vaD Quch?
8 - “ joq 'Iv shut Dung the biQ'a' tlhej doors, ghorgh 'oH broke vo' vo' the womb,
9 - ghorgh jIH chenmoHta' clouds its garment, je wrapped 'oH Daq thick HurghtaHghach,
10 - marked pa' vaD 'oH wIj bagh, cher bars je doors,
11 - je ja'ta', ‘ naDev SoH may ghoS, 'ach ghobe' further. naDev lIj proud waves DIchDaq taH stayed?'
12 - “ ghaj SoH ra'ta' the po Daq lIj jajmey, je caused the dawn Daq Sov its Daq;
13 - vetlh 'oH might tlhap 'uch vo' the ends vo' the tera', je shake the mIgh pa' vo' 'oH?
14 - 'oH ghaH changed as clay bIng the seal, je stands vo' as a garment.
15 - vo' the mIgh, chaj wov ghaH withheld. The jen arm ghaH ghorta'.
16 - “ ghaj SoH 'elta' Daq the springs vo' the biQ'a'? joq ghaj SoH yItta' Daq the recesses vo' the deep?
17 - ghaj the lojmItmey vo' Hegh taH 'angta' Daq SoH? joq ghaj SoH leghpu' the lojmItmey vo' the QIb vo' Hegh?
18 - ghaj SoH comprehended the tera' Daq its breadth? Declare, chugh SoH Sov 'oH Hoch.
19 - “ nuq ghaH the way Daq the dwelling vo' wov? As vaD HurghtaHghach, nuqDaq ghaH its Daq,
20 - vetlh SoH should tlhap 'oH Daq its bagh, vetlh SoH should discern the Hemey Daq its tuq?
21 - DIch SoH Sov, vaD SoH were bogh vaj, je the mI' vo' lIj jajmey ghaH Dun!
22 - ghaj SoH 'elta' the treasuries vo' the chuchHommey, joq ghaj SoH leghpu' the treasures vo' the hail,
23 - nuq jIH ghaj reserved Daq the poH vo' Seng, Daq the jaj vo' may' je veS?
24 - Sum nuq way ghaH the lightning distributed, joq the pemHov 'o' SuS scattered Daq the tera'?
25 - 'Iv ghajtaH pe' a channel vaD the flood bIQ, joq the path vaD the thunderstorm;
26 - Daq cause 'oH Daq rain Daq a puH nuqDaq ghobe' loD ghaH; Daq the ngem, Daq nuq pa' ghaH ghobe' loD;
27 - Daq yonmoH the waste je moB yav, Daq cause the tender grass Daq spring vo'?
28 - ta'taH the rain ghaj a vav? joq 'Iv vavpu' the drops vo' dew?
29 - pa' vo' 'Iv womb ghoSta' the ice? The gray frost vo' the sky, 'Iv ghajtaH nobpu' birth Daq 'oH?
30 - The bIQmey moj hard rur nagh, ghorgh the surface vo' the deep ghaH frozen.
31 - “ laH SoH bind the cluster vo' the Pleiades, joq loosen the cords vo' Orion?
32 - laH SoH Dev vo' the constellations Daq chaj season? joq laH SoH guide the SIQ tlhej Daj cubs?
33 - ta' SoH Sov the laws vo' the chal? laH SoH establish its dominion Dung the tera'?
34 - “ laH SoH lift Dung lIj ghogh Daq the clouds, vetlh abundance vo' bIQmey may So' SoH?
35 - laH SoH ngeH vo' lightnings, vetlh chaH may jaH? ta' chaH report Daq SoH, ‘ naDev maH 'oH?'
36 - 'Iv ghajtaH lan valtaHghach Daq the inward parts? joq 'Iv ghajtaH nobpu' yajtaHghach Daq the yab?
37 - 'Iv laH mI' the clouds Sum valtaHghach? joq 'Iv laH pour pa' the balmey vo' the sky,
38 - ghorgh the dust qettaH Daq a mass, je the clods vo' tera' stick tay'?
39 - “ laH SoH hunt the prey vaD the lioness, joq yonmoH the appetite vo' the Qup lions,
40 - ghorgh chaH crouch Daq chaj dens, je Qot Daq loS Daq the thicket?
41 - 'Iv provides vaD the raven Daj prey, ghorgh Daj Qup ones SaQ Daq joH'a', je wander vaD Hutlh vo' Soj?
Job 38:8
8 / 41
“ joq 'Iv shut Dung the biQ'a' tlhej doors, ghorgh 'oH broke vo' vo' the womb,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget