WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
John 12
2 - vaj chaH chenmoHta' ghaH a supper pa'. Martha served, 'ach Lazarus ghaHta' wa' vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH.
Select
1 - vaj jav jajmey qaSpa' the Passover, Jesus ghoSta' Daq Bethany, nuqDaq Lazarus ghaHta', 'Iv ghajta' taH Heghpu', 'Iv ghaH raised vo' the Heghpu'.
2 - vaj chaH chenmoHta' ghaH a supper pa'. Martha served, 'ach Lazarus ghaHta' wa' vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH.
3 - Mary, vaj, tlhapta' a pound { Note: a Roman pound vo' 12 ounces, joq about 340 grams } vo' ointment vo' pure nard, very precious, je ngoHta' the qamDu' vo' Jesus, je wiped Daj qamDu' tlhej Daj jIb. The tuq ghaHta' tebta' tlhej the fragrance vo' the ointment.
4 - vaj Judas Iscariot, Simon's puqloD, wa' vo' Daj ghojwI'pu', 'Iv would magh ghaH, ja'ta',
5 - “ qatlh wasn't vam ointment sold vaD wej vatlh denarii, { Note: 300 denarii ghaHta' about a year's wages vaD an agricultural laborer. } je nobpu' Daq the mIpHa'?”
6 - DaH ghaH ja'ta' vam, ghobe' because ghaH cared vaD the mIpHa', 'ach because ghaH ghaHta' a thief, je ghajtaH the Huch box, used Daq steal nuq ghaHta' lan Daq 'oH.
7 - 'ach Jesus ja'ta', “ mej Daj mob. ghaH ghajtaH polta' vam vaD the jaj vo' wIj burial.
8 - vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH, 'ach SoH yImev always ghaj jIH.”
9 - A large crowd vaj vo' the Jews learned vetlh ghaH ghaHta' pa', je chaH ghoSta', ghobe' vaD Jesus' chIch neH, 'ach vetlh chaH might legh Lazarus je, 'Iv ghaH ghajta' raised vo' the Heghpu'.
10 - 'ach the pIn lalDan vumwI'pu' conspired Daq lan Lazarus Daq Hegh je,
11 - because Daq account vo' ghaH law' vo' the Jews mejta' DoH je Harta' Daq Jesus.
12 - Daq the next jaj a Dun qevmey ghajta' ghoS Daq the 'uQ'a'. ghorgh chaH Qoyta' vetlh Jesus ghaHta' choltaH Daq Jerusalem,
13 - chaH tlhapta' the branches vo' the palm Sormey, je mejta' pa' Daq ghom ghaH, je SaQta' pa', “Hosanna { Note: “Hosanna” means “ toD maH” joq “ QaH maH, maH tlhob.” } ! ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH, { Note: bom 118:25-26 } the joH vo' Israel!”
14 - Jesus, ghajtaH tu'ta' a Qup SarghHom, ba'ta' Daq 'oH. As 'oH ghaH ghItlhta',
15 - “ yImev taH vIp, puqbe' vo' Zion. yIlegh, lIj joH choltaH, sitting Daq a donkey's colt.” { Note: Zechariah 9:9 }
16 - Daj ghojwI'pu' ta'be' understand Dochvammey Dochmey Daq wa'Dich, 'ach ghorgh Jesus ghaHta' glorified, vaj chaH remembered vetlh Dochvammey Dochmey were ghItlhta' about ghaH, je vetlh chaH ghajta' ta'pu' Dochvammey Dochmey Daq ghaH.
17 - The qevmey vaj vetlh ghaHta' tlhej ghaH ghorgh ghaH ja' Lazarus pa' vo' the tomb, je raised ghaH vo' the Heghpu', ghaHta' testifying about 'oH.
18 - vaD vam cause je the qevmey mejta' je met ghaH, because chaH Qoyta' vetlh ghaH ghajta' ta'pu' vam sign.
19 - The Pharisees vaj ja'ta' among themselves, “ legh chay' SoH accomplish pagh. yIlegh, the qo' ghajtaH ghoSta' after ghaH.”
20 - DaH pa' were Dich Greeks among chaH vetlh mejta' Dung Daq lalDan toy' Daq the 'uQ'a'.
21 - Dochvammey, vaj, ghoSta' Daq Philip, 'Iv ghaHta' vo' Bethsaida vo' Galilee, je tlhobta' ghaH, ja'ta', “Sir, maH want Daq legh Jesus.”
22 - Philip ghoSta' je ja'ta' Andrew, je Daq tlhe', Andrew ghoSta' tlhej Philip, je chaH ja'ta' Jesus.
23 - Jesus jangta' chaH, “The poH ghajtaH ghoS vaD the puqloD vo' loD Daq taH glorified.
24 - HochHom certainly jIH ja' SoH, unless a grain vo' wheat falls Daq the tera' je dies, 'oH remains Sum itself mob. 'ach chugh 'oH dies, 'oH bears 'ar baQ.
25 - ghaH 'Iv muSHa'taH Daj yIn DichDaq lose 'oH. ghaH 'Iv muS Daj yIn Daq vam qo' DichDaq pol 'oH Daq eternal yIn.
26 - chugh anyone serves jIH, chaw' ghaH tlha' jIH. nuqDaq jIH 'oH, pa' DichDaq wIj toy'wI' je taH. chugh anyone serves jIH, the vav DichDaq quv ghaH.
27 - “ DaH wIj qa' ghaH troubled. nuq DIchDaq jIH jatlh? ‘ vav, toD jIH vo' vam poH?' 'ach vaD vam cause jIH ghoSta' Daq vam poH.
28 - vav, glorify lIj pong!” vaj pa' ghoSta' a ghogh pa' vo' the sky, ja'ta', “ jIH ghaj both glorified 'oH, je DichDaq glorify 'oH again.”
29 - The qevmey vaj, 'Iv Qampu' Sum je Qoyta' 'oH, ja'ta' vetlh 'oH ghajta' thundered. Others ja'ta', “An Duy ghajtaH jatlhpu' Daq ghaH.”
30 - Jesus jangta', “ vam ghogh ghajbe' ghoS vaD wIj chIch, 'ach vaD lIj sakes.
31 - DaH ghaH the yoj vo' vam qo'. DaH the joHHom vo' vam qo' DichDaq taH chuH pa'.
32 - je jIH, chugh jIH 'oH qengta' Dung vo' the tera', DichDaq draw Hoch ghotpu Daq jIH'egh.”
33 - 'ach ghaH ja'ta' vam, signifying Sum nuq kind vo' Hegh ghaH should Hegh.
34 - The qevmey jangta' ghaH, “ maH ghaj Qoyta' pa' vo' the chut vetlh the Christ remains reH. { Note: Isaiah 9:7; Daniel 2:44 ( 'ach legh je Isaiah 53:8) } chay' ta' SoH jatlh, ‘The puqloD vo' loD must taH qengta' Dung?' 'Iv ghaH vam puqloD vo' loD?”
35 - Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, “Yet a mach qaStaHvIS the wov ghaH tlhej SoH. yIt qaStaHvIS SoH ghaj the wov, vetlh HurghtaHghach ta'be' overtake SoH. ghaH 'Iv yIttaH Daq the HurghtaHghach ta'be' Sov nuqDaq ghaH ghaH ghoS.
36 - qaStaHvIS SoH ghaj the wov, Har Daq the wov, vetlh SoH may moj puqpu' vo' wov.” Jesus ja'ta' Dochvammey Dochmey, je ghaH departed je hid himself vo' chaH.
37 - 'ach 'a' ghaH ghajta' ta'pu' vaj law' signs qaSpa' chaH, yet chaH ta'be' Har Daq ghaH,
38 - vetlh the mu' vo' Isaiah the leghwI'pu' might taH fulfilled, nuq ghaH jatlhta', “ joH, 'Iv ghajtaH Harta' maj report? Daq 'Iv ghajtaH the arm vo' the joH taH 'angta'?” { Note: Isaiah 53:1 }
39 - vaD vam cause chaH couldn't Har, vaD Isaiah ja'ta' again,
40 - “ ghaH ghajtaH blinded chaj mInDu' je ghaH hardened chaj tIq, lest chaH should legh tlhej chaj mInDu', je perceive tlhej chaj tIq, je would tlhe', je jIH would heal chaH.” { Note: Isaiah 6:10 }
41 - Isaiah ja'ta' Dochvammey Dochmey ghorgh ghaH leghta' Daj batlh, je jatlhta' vo' ghaH. { Note: Isaiah 6:1 }
42 - Nevertheless 'ach vo' the DevwIpu' law' Harta' Daq ghaH, 'ach because vo' the Pharisees chaH ta' taH' confess 'oH, vaj vetlh chaH wouldn't be lan pa' vo' the synagogue,
43 - vaD chaH loved men's naD latlh than joH'a' naD.
44 - Jesus SaQta' pa' je ja'ta', “ 'Iv HartaH Daq jIH, HartaH ghobe' Daq jIH, 'ach Daq ghaH 'Iv ngeHta' jIH.
45 - ghaH 'Iv sees jIH sees ghaH 'Iv ngeHta' jIH.
46 - jIH ghaj ghoS as a wov Daq the qo', vetlh 'Iv HartaH Daq jIH may ghobe' remain Daq the HurghtaHghach.
47 - chugh anyone listens Daq wIj sayings, je ta'be' Har, jIH yImev noH ghaH. vaD jIH ghoSta' ghobe' Daq noH the qo', 'ach Daq toD the qo'.
48 - ghaH 'Iv rejects jIH, je ta'be' Hev wIj sayings, ghajtaH wa' 'Iv judges ghaH. The mu' vetlh jIH jatlhta', the rap DichDaq noH ghaH Daq the last jaj.
49 - vaD jIH jatlhta' ghobe' vo' jIH'egh, 'ach the vav 'Iv ngeHta' jIH, ghaH nobta' jIH a ra'ta'ghach mu', nuq jIH should jatlh, je nuq jIH should jatlh.
50 - jIH Sov vetlh Daj ra'ta'ghach mu' ghaH eternal yIn. The Dochmey vaj nuq jIH jatlh, 'ach as the vav ghajtaH ja'ta' Daq jIH, vaj jIH jatlh.”
John 12:2
2 / 50
vaj chaH chenmoHta' ghaH a supper pa'. Martha served, 'ach Lazarus ghaHta' wa' vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget