WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
John 21
4 - 'ach ghorgh jaj ghajta' already ghoS, Jesus Qampu' Daq the beach, yet the ghojwI'pu' ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' Jesus.
Select
1 - After Dochvammey Dochmey, Jesus 'angta' himself again Daq the ghojwI'pu' Daq the biQ'a' vo' Tiberias. ghaH 'angta' himself vam way.
2 - Simon Peter, Thomas ja' Didymus, Nathanael vo' Cana Daq Galilee, je the puqloDpu' vo' Zebedee, je cha' others vo' Daj ghojwI'pu' were tay'.
3 - Simon Peter ja'ta' Daq chaH, “I'm ghoS fishing.” chaH ja'ta' ghaH, “ maH 'oH je choltaH tlhej SoH.” chaH SibI' mejta' pa', je 'elta' Daq the boat. vetlh ram, chaH caught pagh.
4 - 'ach ghorgh jaj ghajta' already ghoS, Jesus Qampu' Daq the beach, yet the ghojwI'pu' ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' Jesus.
5 - Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, “ puqpu', ghaj SoH vay' Daq Sop?” chaH jangta' ghaH, “ ghobe'.”
6 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ chuH the net Daq the nIH retlh vo' the boat, je SoH DichDaq tu' 'op.” chaH chuH 'oH vaj, je DaH chaH weren't laH Daq draw 'oH Daq vaD the qevmey vo' fish.
7 - vetlh disciple vaj 'Iv Jesus loved ja'ta' Daq Peter, “It's the joH!” vaj ghorgh Simon Peter Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' the joH, ghaH wrapped Daj coat around ghaH ( vaD ghaH ghaHta' naked), je threw himself Daq the biQ'a'.
8 - 'ach the latlh ghojwI'pu' ghoSta' Daq the mach boat ( vaD chaH were ghobe' Hop vo' the puH, 'ach about cha' vatlh cubits { Note: 200 cubits ghaH about 100 yards joq about 91 meters } DoH), dragging the net teblu'ta' vo' fish.
9 - vaj ghorgh chaH got pa' Daq the puH, chaH leghta' a qul vo' coals pa', je fish laid Daq 'oH, je tIr Soj.
10 - Jesus ja'ta' Daq chaH, “ qem 'op vo' the fish nuq SoH ghaj just caught.”
11 - Simon Peter mejta' Dung, je drew the net Daq puH, teblu'ta' vo' Dun fish, wa' vatlh vaghmaH- wej; je 'ach 'a' pa' were vaj law', the net wasn't torn.
12 - Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ghoS je Sop breakfast.” pagh vo' the ghojwI'pu' dared inquire vo' ghaH, “ 'Iv 'oH SoH?” knowing vetlh 'oH ghaHta' the joH.
13 - vaj Jesus ghoSta' je tlhapta' the tIr Soj, nobta' 'oH Daq chaH, je the fish likewise.
14 - vam ghaH DaH the wejDIch poH vetlh Jesus ghaHta' 'angta' Daq Daj ghojwI'pu', after ghaH ghajta' risen vo' the Heghpu'.
15 - vaj ghorgh chaH ghajta' eaten chaj breakfast, Jesus ja'ta' Daq Simon Peter, “Simon, puqloD vo' Jonah, ta' SoH muSHa' jIH latlh than Dochvammey?” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ HIja', joH; SoH Sov vetlh jIH ghaj affection vaD SoH.” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “Feed wIj 'erHommey.”
16 - ghaH ja'ta' Daq ghaH again a cha'DIch poH, “Simon, puqloD vo' Jonah, ta' SoH muSHa' jIH?” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ HIja', joH; SoH Sov vetlh jIH ghaj affection vaD SoH.” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “Tend wIj Suy'.”
17 - ghaH ja'ta' Daq ghaH the wejDIch poH, “Simon, puqloD vo' Jonah, ta' SoH ghaj affection vaD jIH?” Peter ghaHta' grieved because ghaH tlhobta' ghaH the wejDIch poH, “ ta' SoH ghaj affection vaD jIH?” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ joH, SoH Sov everything. SoH Sov vetlh jIH ghaj affection vaD SoH.” Jesus ja'ta' Daq ghaH, “Feed wIj Suy'.
18 - HochHom certainly jIH ja' SoH, ghorgh SoH were Qup, SoH dressed SoH'egh, je yItta' nuqDaq SoH wanted Daq. 'ach ghorgh SoH 'oH qan, SoH DichDaq stretch pa' lIj ghopmey, je another DichDaq dress SoH, je carry SoH nuqDaq SoH yImev want Daq jaH.”
19 - DaH ghaH ja'ta' vam, signifying Sum nuq kind vo' Hegh ghaH would glorify joH'a'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ tlha' jIH.”
20 - vaj Peter, turning around, leghta' a disciple following. vam ghaHta' the disciple 'Iv Jesus 'Il loved, the wa' 'Iv ghajta' je leaned Daq Jesus' breast Daq the supper je tlhobta', “ joH, 'Iv ghaH ghoS Daq magh SoH?”
21 - Peter leghtaH ghaH, ja'ta' Daq Jesus, “ joH, nuq about vam loD?”
22 - Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ chugh jIH neH vetlh ghaH stay until jIH ghoS, nuq ghaH vetlh Daq SoH? SoH tlha' jIH.”
23 - vam ja'ta' vaj mejta' pa' among the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev may taH je correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } , vetlh vam disciple wouldn't Hegh. Yet Jesus ta'be' jatlh Daq ghaH vetlh ghaH wouldn't Hegh, 'ach, “ chugh jIH neH vetlh ghaH stay until jIH ghoS, nuq ghaH vetlh Daq SoH?”
24 - vam ghaH the disciple 'Iv testifies about Dochvammey Dochmey, je wrote Dochvammey Dochmey. maH Sov vetlh Daj witness ghaH true.
25 - pa' 'oH je law' latlh Dochmey nuq Jesus ta'ta', nuq chugh chaH would Hoch taH ghItlhta', jIH suppose vetlh 'ach the qo' itself wouldn't ghaj room vaD the paqmey vetlh would taH ghItlhta'.
John 21:4
4 / 25
'ach ghorgh jaj ghajta' already ghoS, Jesus Qampu' Daq the beach, yet the ghojwI'pu' ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' Jesus.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget