WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Judges 1
9 - Afterward the puqpu' vo' Judah mejta' bIng Daq Suv Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq the HuD Hatlh, je Daq the pemHov poS, je Daq the lowland.
Select
1 - 'oH qaSta' after the Hegh vo' Joshua, the puqpu' vo' Israel tlhobta' vo' joH'a', ja'ta', “ 'Iv should jaH Dung vaD maH wa'Dich Daq the Canaanites, Daq Suv Daq chaH?”
2 - joH'a' ja'ta', “Judah DIchDaq jaH Dung. yIlegh, jIH ghaj toDta' the puH Daq Daj ghop.”
3 - Judah ja'ta' Daq Simeon Daj loDnI', “ ghoS Dung tlhej jIH Daq wIj lot, vetlh maH may Suv Daq the Canaanites; je jIH likewise DichDaq jaH tlhej SoH Daq lIj lot.” vaj Simeon mejta' tlhej ghaH.
4 - Judah mejta' Dung; je joH'a' toDta' the Canaanites je the Perizzites Daq chaj ghop: je chaH struck vo' chaH Daq Bezek wa'maH SaD loDpu'.
5 - chaH tu'ta' Adoni-Bezek Daq Bezek; je chaH Suvta' Daq ghaH, je chaH struck the Canaanites je the Perizzites.
6 - 'ach Adoni-Bezek Haw'ta'; je chaH pursued after ghaH, je caught ghaH, je pe' litHa' Daj thumbs je Daj Dun toes.
7 - Adoni-Bezek ja'ta', “Seventy joHpu', ghajtaH chaj thumbs je chaj Dun toes pe' litHa', boSta' chaj Soj bIng wIj SopDaq: as jIH ghaj ta'pu', vaj joH'a' ghajtaH requited jIH.” chaH qempu' ghaH Daq Jerusalem, je ghaH Heghta' pa'.
8 - The puqpu' vo' Judah Suvta' Daq Jerusalem, je tlhapta' 'oH, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je cher the veng Daq qul.
9 - Afterward the puqpu' vo' Judah mejta' bIng Daq Suv Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq the HuD Hatlh, je Daq the pemHov poS, je Daq the lowland.
10 - Judah mejta' Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq Hebron ( DaH the pong vo' Hebron qaSpa' ghaHta' Kiriath Arba); je chaH struck Sheshai, je Ahiman, je Talmai.
11 - vo' pa' ghaH mejta' Daq the nganpu' vo' Debir. ( DaH the pong vo' Debir qaSpa' ghaHta' Kiriath Sepher.)
12 - Caleb ja'ta', “ ghaH 'Iv strikes Kiriath Sepher, je takes 'oH, Daq ghaH DichDaq jIH nob Achsah wIj puqbe' as be'nal.”
13 - Othniel the puqloD vo' Kenaz, Caleb's younger loDnI', tlhapta' 'oH: je ghaH nobta' ghaH Achsah Daj puqbe' as be'nal.
14 - 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghoSta' Daq ghaH, vetlh ghaH vIHta' ghaH Daq tlhob vo' Daj vav a yotlh: je ghaH alighted vo' litHa' Daj SarghHom; je Caleb ja'ta' Daq Daj, “ nuq would SoH rur?”
15 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ nob jIH a blessing; vaD vetlh SoH ghaj cher jIH Daq the puH vo' the pemHov poS, nob jIH je springs vo' bIQ.” vaj Caleb nobta' Daj the upper springs je the lower springs.
16 - The puqpu' vo' the Kenite, Moses' loDnI'- Daq- chut, mejta' Dung pa' vo' the veng vo' palm Sormey tlhej the puqpu' vo' Judah Daq the ngem vo' Judah, nuq ghaH Daq the pemHov poS vo' Arad; je chaH mejta' je yInta' tlhej the ghotpu.
17 - Judah mejta' tlhej Simeon Daj loDnI', je chaH struck the Canaanites 'Iv inhabited Zephath, je utterly Qaw'ta' 'oH. The pong vo' the veng ghaHta' ja' Hormah.
18 - je Judah tlhapta' Gaza tlhej its veH, je Ashkelon tlhej its veH, je Ekron tlhej its veH.
19 - joH'a' ghaHta' tlhej Judah; je drove pa' the nganpu' vo' the HuD Hatlh; vaD ghaH laH ghobe' drive pa' the nganpu' vo' the ngech, because chaH ghajta' Dujmey vo' iron.
20 - chaH nobta' Hebron Daq Caleb, as Moses ghajta' jatlhpu': je ghaH drove pa' pa' the wej puqloDpu' vo' Anak.
21 - The puqpu' vo' Benjamin ta'ta' ghobe' drive pa' the Jebusites 'Iv inhabited Jerusalem; 'ach the Jebusites yIn tlhej the puqpu' vo' Benjamin Daq Jerusalem Daq vam jaj.
22 - The tuq vo' Joseph, chaH je mejta' Dung Daq Bethel; je joH'a' ghaHta' tlhej chaH.
23 - The tuq vo' Joseph ngeHta' Daq spy pa' Bethel. ( DaH the pong vo' the veng qaSpa' ghaHta' Luz.)
24 - The watchers leghta' a loD ghoS vo' pa' vo' the veng, je chaH ja'ta' Daq ghaH, “ cha' maH, maH tlhob SoH, the entrance Daq the veng, je maH DichDaq Da kindly tlhej SoH.”
25 - ghaH showed chaH the entrance Daq the veng; je chaH struck the veng tlhej the edge vo' the 'etlh; 'ach chaH chaw' the loD jaH je Hoch Daj qorDu'.
26 - The loD mejta' Daq the puH vo' the Hittites, je chenta' a veng, je ja' its pong Luz, nuq ghaH its pong Daq vam jaj.
27 - Manasseh ta'ta' ghobe' drive pa' the nganpu' vo' Beth Shean je its towns, ghobe' vo' Taanach je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Dor je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Ibleam je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Megiddo je its towns; 'ach the Canaanites would yIn Daq vetlh puH.
28 - 'oH qaSta', ghorgh Israel ghajta' grown HoS, vetlh chaH lan the Canaanites Daq forced labor, je ta'ta' ghobe' utterly drive chaH pa'.
29 - Ephraim ta'be' drive pa' the Canaanites 'Iv yInta' Daq Gezer; 'ach the Canaanites yInta' Daq Gezer among chaH.
30 - Zebulun ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Kitron, ghobe' the nganpu' vo' Nahalol; 'ach the Canaanites yInta' among chaH, je mojta' subject Daq forced labor.
31 - Asher ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Acco, ghobe' the nganpu' vo' Sidon, ghobe' vo' Ahlab, ghobe' vo' Achzib, ghobe' vo' Helbah, ghobe' vo' Aphik, ghobe' vo' Rehob;
32 - 'ach the Asherites yInta' among the Canaanites, the nganpu' vo' the puH; vaD chaH ta'ta' ghobe' drive chaH pa'.
33 - Naphtali ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Beth Shemesh, ghobe' the nganpu' vo' Beth Anath; 'ach ghaH yInta' among the Canaanites, the nganpu' vo' the puH: nevertheless the nganpu' vo' Beth Shemesh je vo' Beth Anath mojta' subject Daq forced labor.
34 - The Amorites forced the puqpu' vo' Dan Daq the HuD Hatlh; vaD chaH would ghobe' allow chaH Daq ghoS bIng Daq the ngech;
35 - 'ach the Amorites would yIn Daq Mount Heres, Daq Aijalon, je Daq Shaalbim: yet the ghop vo' the tuq vo' Joseph prevailed, vaj vetlh chaH mojta' subject Daq forced labor.
36 - The veH vo' the Amorites ghaHta' vo' the ascent vo' Akrabbim, vo' the nagh, je upward.
Judges 1:9
9 / 36
Afterward the puqpu' vo' Judah mejta' bIng Daq Suv Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq the HuD Hatlh, je Daq the pemHov poS, je Daq the lowland.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget