WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Judges 6
7 - 'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a' because vo' Midian,
Select
1 - The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' Midian Soch DISmey.
2 - The ghop vo' Midian prevailed Daq Israel; je because vo' Midian the puqpu' vo' Israel chenmoHta' chaH the dens nuq 'oH Daq the Hudmey, je the caves, je the strongholds.
3 - vaj 'oH ghaHta', ghorgh Israel ghajta' sown, vetlh the Midianites ghoSta' Dung, je the Amalekites, je the puqpu' vo' the pemHov 'o'; chaH ghoSta' Dung Daq chaH;
4 - je chaH Dabta' Daq chaH, je Qaw'ta' the increase vo' the tera', until SoH ghoS Daq Gaza, je poS ghobe' sustenance Daq Israel, ghobe' Suy', ghobe' Qa', ghobe' SarghHom.
5 - vaD chaH ghoSta' Dung tlhej chaj livestock je chaj tents; chaH ghoSta' Daq as locusts vaD qevmey; both chaH je chaj camels were Hutlh mI': je chaH ghoSta' Daq the puH Daq Qaw' 'oH.
6 - Israel ghaHta' qempu' very low because vo' Midian; je the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a'.
7 - 'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a' because vo' Midian,
8 - vetlh joH'a' ngeHta' a leghwI'pu' Daq the puqpu' vo' Israel: je ghaH ja'ta' Daq chaH, “Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, ‘ jIH qempu' SoH Dung vo' Egypt, je qempu' SoH vo' pa' vo' the tuq vo' bondage;
9 - je jIH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je pa' vo' the ghop vo' Hoch 'Iv Suvta' SoH, je drove chaH pa' vo' qaSpa' SoH, je nobta' SoH chaj puH;
10 - je jIH ja'ta' Daq SoH, “ jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq ghobe' taHvIp the Qunpu' vo' the Amorites, Daq 'Iv puH SoH yIn.” 'ach SoH ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh.'”
11 - The Duy vo' joH'a' ghoSta', je ba'ta' bIng the Sor'a' nuq ghaHta' Daq Ophrah, vetlh pertained Daq Joash the Abiezrite: je Daj puqloD Gideon ghaHta' beating pa' wheat Daq the winepress, Daq So' 'oH vo' the Midianites.
12 - The Duy vo' joH'a' appeared Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, “ joH'a' ghaH tlhej SoH, SoH HoS loD vo' valor!”
13 - Gideon ja'ta' Daq ghaH, “Oh, wIj joH, chugh joH'a' ghaH tlhej maH, qatlh vaj ghajtaH Hoch vam qaSta' Daq maH? nuqDaq 'oH Hoch Daj wondrous vum nuq maj vavpu' ja'ta' maH vo', ja'ta', ‘ ta'be' joH'a' qem maH Dung vo' Egypt?' 'ach DaH joH'a' ghajtaH chuH maH litHa', je toDta' maH Daq the ghop vo' Midian.”
14 - joH'a' nejta' Daq ghaH, je ja'ta', “ jaH Daq vam lIj might, je toD Israel vo' the ghop vo' Midian. ghajbe' jIH ngeHta' SoH?”
15 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “Oh, joH, chay' DIchDaq jIH toD Israel? yIlegh, wIj qorDu' ghaH the poorest Daq Manasseh, je jIH 'oH the least Daq wIj vav tuq.”
16 - joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ DIch jIH DichDaq taH tlhej SoH, je SoH DIchDaq mup the Midianites as wa' loD.”
17 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vaj cha' jIH a sign vetlh 'oH ghaH SoH 'Iv talk tlhej jIH.
18 - Please yImev jaH DoH, until jIH ghoS Daq SoH, je qem pa' wIj present, je lay 'oH qaSpa' SoH.” ghaH ja'ta', “ jIH DichDaq loS until SoH ghoS DoH.”
19 - Gideon mejta' Daq, je prepared a Qup goat, je unleavened cakes vo' an ephah { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel } vo' 'uQ. ghaH lan the meat Daq a basket je ghaH lan the broth Daq a pot, je qempu' 'oH pa' Daq ghaH bIng the Sor'a', je presented 'oH.
20 - The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap the meat je the unleavened cakes, je lay chaH Daq vam nagh, je pour pa' the broth.” ghaH ta'ta' vaj.
21 - vaj the Duy vo' joH'a' stretched pa' the pItlh vo' the naQ vetlh ghaHta' Daq Daj ghop, je touched the meat je the unleavened cakes; je qul mejta' Dung pa' vo' the nagh, je Soppu' the meat je the unleavened cakes; je the Duy vo' joH'a' departed pa' vo' Daj leghpu'.
22 - Gideon leghta' vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'; je Gideon ja'ta', “Alas, joH joH'a'! Because jIH ghaj leghpu' the Duy vo' joH'a' qab Daq qab!”
23 - joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ roj taH Daq SoH! yImev taH vIp. SoH DIchDaq ghobe' Hegh.”
24 - vaj Gideon chenta' an lalDanta' Daq pa' Daq joH'a', je ja' 'oH “ joH'a' ghaH roj { Note: joq, joH'a' Shalom } .” Daq vam jaj 'oH ghaH vIHHa' Daq Ophrah vo' the Abiezrites.
25 - 'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap lIj vav bull, 'ach the cha'DIch bull Soch DISmey qan, je throw bIng the lalDanta' Daq vo' Baal vetlh lIj vav ghajtaH, je pe' bIng the Asherah vetlh ghaH Sum 'oH;
26 - je chen an lalDanta' Daq Daq joH'a' lIj joH'a' Daq the top vo' vam stronghold, Daq the orderly Da, je tlhap the cha'DIch bull, je nob a meQqu'pu' cha'nob tlhej the wood vo' the Asherah nuq SoH DIchDaq pe' bIng.”
27 - vaj Gideon tlhapta' wa'maH loDpu' vo' Daj toy'wI'pu', je ta'ta' as joH'a' ghajta' jatlhpu' Daq ghaH: je 'oH qaSta', because ghaH feared Daj vav household je the loDpu' vo' the veng, vaj vetlh ghaH laH ghobe' ta' 'oH Sum jaj, vetlh ghaH ta'ta' 'oH Sum ram.
28 - ghorgh the loDpu' vo' the veng Hu' early Daq the po, yIlegh, the lalDanta' Daq vo' Baal ghaHta' ghorta' bIng, je the Asherah ghaHta' pe' bIng vetlh ghaHta' Sum 'oH, je the cha'DIch bull ghaHta' nobta' Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' chenta'.
29 - chaH ja'ta' wa' Daq another, “ 'Iv ghajtaH ta'pu' vam Doch?” ghorgh chaH inquired je tlhobta', chaH ja'ta', “Gideon the puqloD vo' Joash ghajtaH ta'pu' vam Doch.”
30 - vaj the loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq Joash, “ qem pa' lIj puqloD, vetlh ghaH may Hegh, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng the lalDanta' Daq vo' Baal, je because ghaH ghajtaH pe' bIng the Asherah vetlh ghaHta' Sum 'oH.”
31 - Joash ja'ta' Daq Hoch 'Iv Qampu' Daq ghaH, “ DichDaq SoH contend vaD Baal? joq DichDaq SoH toD ghaH? ghaH 'Iv DichDaq contend vaD ghaH, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh qaStaHvIS 'oH ghaH yet po. chugh ghaH ghaH a joH'a', chaw' ghaH contend vaD himself, because someone ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq.”
32 - vaj Daq vetlh jaj ghaH named ghaH Jerub-Baal, { Note: “Jerub-Baal” means “ chaw' Baal contend.” } ja'ta', “ chaw' Baal contend Daq ghaH, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq.”
33 - vaj Hoch the Midianites je the Amalekites je the puqpu' vo' the pemHov 'o' assembled themselves tay'; je chaH juSta' Dung, je Dabta' Daq the ngech vo' Jezreel.
34 - 'ach the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Gideon; je ghaH blew a trumpet; je Abiezer ghaHta' boSta' tay' after ghaH.
35 - ghaH ngeHta' Duypu' throughout Hoch Manasseh; je chaH je were boSta' tay' after ghaH: je ghaH ngeHta' Duypu' Daq Asher, je Daq Zebulun, je Daq Naphtali; je chaH ghoSta' Dung Daq ghom chaH.
36 - Gideon ja'ta' Daq joH'a', “ chugh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu',
37 - yIlegh, jIH DichDaq lan a fleece vo' wool Daq the threshing floor; chugh pa' taH dew Daq the fleece neH, je 'oH taH dry Daq Hoch the yav, vaj DIchDaq jIH Sov vetlh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu'.”
38 - 'oH ghaHta' vaj; vaD ghaH rose Dung early Daq the next jaj, je pressed the fleece tay', je wrung the dew pa' vo' the fleece, a bowl teblu'ta' vo' bIQ.
39 - Gideon ja'ta' Daq joH'a', “ yImev chaw' lIj QeH taH kindled Daq jIH, je jIH DichDaq jatlh 'ach vam once. Please chaw' jIH chenmoH a trial just vam once tlhej the fleece. chaw' 'oH DaH taH dry neH Daq the fleece, je Daq Hoch the yav chaw' pa' taH dew.”
40 - joH'a' ta'ta' vaj vetlh ram: vaD 'oH ghaHta' dry Daq the fleece neH, je pa' ghaHta' dew Daq Hoch the yav.
Judges 6:7
7 / 40
'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a' because vo' Midian,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget