WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Judges 7
2 - joH'a' ja'ta' Daq Gideon, “The ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH 'oH too law' vaD jIH Daq nob the Midianites Daq chaj ghop, lest Israel vaunt themselves Daq jIH, ja'ta', ‘ wIj ghaj ghop ghajtaH toDpu' jIH.'
Select
1 - vaj Jerubbaal, 'Iv ghaH Gideon, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, rose Dung early, je Dabta' retlh the spring vo' Harod: je the raQ vo' Midian ghaHta' Daq the pemHov nIH retlh vo' chaH, Sum the HuD vo' Moreh, Daq the ngech.
2 - joH'a' ja'ta' Daq Gideon, “The ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH 'oH too law' vaD jIH Daq nob the Midianites Daq chaj ghop, lest Israel vaunt themselves Daq jIH, ja'ta', ‘ wIj ghaj ghop ghajtaH toDpu' jIH.'
3 - DaH vaj proclaim Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, ja'ta', ‘ 'Iv ghaH fearful je trembling, chaw' ghaH chegh je mej vo' Mount Gilead.'” cha'maH- cha' SaD vo' the ghotpu cheghta', je wa'maH SaD remained.
4 - joH'a' ja'ta' Daq Gideon, “The ghotpu 'oH vIHHa' too law'. qem chaH bIng Daq the bIQ, je jIH DichDaq test chaH vaD SoH pa'. 'oH DIchDaq taH, vetlh vo' 'Iv jIH ja' SoH, ‘ vam DIchDaq jaH tlhej SoH,' the rap DIchDaq jaH tlhej SoH; je vo' 'Iv jIH ja' SoH, ‘ vam DIchDaq ghobe' jaH tlhej SoH,' the rap DIchDaq ghobe' jaH.”
5 - vaj ghaH qempu' bIng the ghotpu Daq the bIQ; je joH'a' ja'ta' Daq Gideon, “ Hoch 'Iv laps vo' the bIQ tlhej Daj jat, rur a dog laps, SoH DIchDaq cher ghaH Sum himself; likewise Hoch 'Iv bows bIng Daq Daj knees Daq tlhutlh.”
6 - The mI' vo' chaH 'Iv lapped, putting chaj ghop Daq chaj nujDu', ghaHta' wej vatlh loDpu'; 'ach Hoch the leS vo' the ghotpu bowed bIng Daq chaj knees Daq tlhutlh bIQ.
7 - joH'a' ja'ta' Daq Gideon, “ Sum the wej vatlh loDpu' 'Iv lapped DichDaq jIH toD SoH, je toD the Midianites Daq lIj ghop. chaw' Hoch the latlh ghotpu jaH, each Daq Daj ghaj Daq.”
8 - vaj the ghotpu tlhapta' Soj Daq chaj ghop, je chaj trumpets; je ghaH ngeHta' Hoch the loDpu' vo' Israel Hoch loD Daq Daj juHHom, 'ach retained the wej vatlh loDpu': je the raQ vo' Midian ghaHta' bIng ghaH Daq the ngech.
9 - 'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ Hu', jaH bIng Daq the raQ; vaD jIH ghaj toDta' 'oH Daq lIj ghop.
10 - 'ach chugh SoH 'oH vIp Daq jaH bIng, jaH tlhej Purah lIj toy'wI' bIng Daq the raQ:
11 - je SoH DIchDaq Qoy nuq chaH jatlh; je afterward lIj ghopmey DichDaq taH strengthened Daq jaH bIng Daq the raQ.” vaj mejta' ghaH bIng tlhej Purah Daj toy'wI' Daq the outermost part vo' the armed loDpu' 'Iv were Daq the raQ.
12 - The Midianites je the Amalekites je Hoch the puqpu' vo' the pemHov 'o' lay along Daq the ngech rur locusts vaD qevmey; je chaj camels were Hutlh mI', as the sand nuq ghaH Daq the seashore vaD qevmey.
13 - ghorgh Gideon ghajta' ghoS, yIlegh, pa' ghaHta' a loD telling a dream Daq Daj fellow; je ghaH ja'ta', “ yIlegh, jIH dreamed a dream; je yIlegh, a cake vo' barley tIr Soj tumbled Daq the raQ vo' Midian, je ghoSta' Daq the juHHom, je struck 'oH vaj vetlh 'oH pumta', je tlhe'ta' 'oH upside bIng, vaj vetlh the juHHom lay flat.”
14 - Daj fellow jangta', “ vam ghaH pagh else toD the 'etlh vo' Gideon the puqloD vo' Joash, a loD vo' Israel. joH'a' ghajtaH toDta' Midian Daq Daj ghop, tlhej Hoch the army.”
15 - 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Gideon Qoyta' the telling vo' the dream, je its interpretation, vetlh ghaH worshiped; je ghaH cheghta' Daq the raQ vo' Israel, je ja'ta', “ Hu'; vaD joH'a' ghajtaH toDta' the army vo' Midian Daq lIj ghop!”
16 - ghaH divided the wej vatlh loDpu' Daq wej companies, je ghaH lan Daq the ghopmey vo' Hoch vo' chaH trumpets, je empty pitchers, tlhej torches within the pitchers.
17 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “Watch jIH, je ta' likewise. yIlegh, ghorgh jIH ghoS Daq the outermost part vo' the raQ, 'oH DIchDaq taH vetlh, as jIH ta', vaj SoH DIchDaq ta'.
18 - ghorgh jIH blow the trumpet, jIH je Hoch 'Iv 'oH tlhej jIH, vaj blow the trumpets je Daq Hoch retlh vo' Hoch the raQ, je jach, ‘ vaD joH'a' je vaD Gideon!'”
19 - vaj Gideon, je the vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, ghoSta' Daq the outermost part vo' the raQ Daq the tagh vo' the middle watch, ghorgh chaH ghajta' 'ach newly cher the watch: je chaH blew the trumpets, je broke Daq pieces the pitchers vetlh were Daq chaj ghopmey.
20 - The wej companies blew the trumpets, je broke the pitchers, je held the torches Daq chaj poS ghopmey, je the trumpets Daq chaj nIH ghopmey tlhej nuq Daq blow; je chaH jachta', “The 'etlh vo' joH'a' je vo' Gideon!”
21 - chaH Qampu' Hoch loD Daq Daj Daq around the raQ; je Hoch the army ran; je chaH jachta', je lan chaH Daq flight.
22 - chaH blew the wej vatlh trumpets, je joH'a' cher Hoch man's 'etlh Daq Daj fellow, je Daq Hoch the army; je the army Haw'ta' as Hop as Beth Shittah toward Zererah, as Hop as the veH vo' Abel Meholah, Sum Tabbath.
23 - The loDpu' vo' Israel were boSta' tay' pa' vo' Naphtali, je pa' vo' Asher, je pa' vo' Hoch Manasseh, je pursued after Midian.
24 - Gideon ngeHta' Duypu' throughout Hoch the HuD Hatlh vo' Ephraim, ja'ta', “ ghoS bIng Daq Midian, je tlhap qaSpa' chaH the bIQmey, as Hop as Beth Barah, 'ach the Jordan!” vaj Hoch the loDpu' vo' Ephraim were boSta' tay', je tlhapta' the bIQmey as Hop as Beth Barah, 'ach the Jordan.
25 - chaH tlhapta' the cha' joHHom vo' Midian, Oreb je Zeeb; je chaH HoHta' Oreb Daq the nagh vo' Oreb, je Zeeb chaH HoHta' Daq the winepress vo' Zeeb, je pursued Midian: je chaH qempu' the nachDu' vo' Oreb je Zeeb Daq Gideon beyond the Jordan.
Judges 7:2
2 / 25
joH'a' ja'ta' Daq Gideon, “The ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH 'oH too law' vaD jIH Daq nob the Midianites Daq chaj ghop, lest Israel vaunt themselves Daq jIH, ja'ta', ‘ wIj ghaj ghop ghajtaH toDpu' jIH.'
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget