WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Leviticus 16
8 - Aaron DIchDaq chuH lots vaD the cha' goats; wa' lot vaD joH'a', je the latlh lot vaD the scapegoat.
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, after the Hegh vo' the cha' puqloDpu' vo' Aaron, ghorgh chaH drew Sum qaSpa' joH'a', je Heghta';
2 - je joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ ja' Aaron lIj loDnI', ghobe' Daq ghoS Daq Hoch poHmey Daq the HochHom le' Daq within the veil, qaSpa' the pung seat nuq ghaH Daq the Duj; lest ghaH Hegh: vaD jIH DichDaq nargh Daq the cloud Daq the pung seat.
3 - “Herewith DIchDaq Aaron ghoS Daq the Daq QaD: tlhej a Qup bull vaD a yem cha'nob, je a ram vaD a meQqu'pu' cha'nob.
4 - ghaH DIchDaq lan Daq the le' linen coat, je ghaH DIchDaq ghaj the linen breeches Daq Daj porgh, je DIchDaq lan Daq the linen sash, je ghaH DIchDaq taH dressed tlhej the linen turban. chaH 'oH the le' garments. ghaH DIchDaq bathe Daj porgh Daq bIQ, je lan chaH Daq.
5 - ghaH DIchDaq tlhap vo' the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel cha' male goats vaD a yem cha'nob, je wa' ram vaD a meQqu'pu' cha'nob.
6 - “Aaron DIchDaq nob the bull vo' the yem cha'nob, nuq ghaH vaD himself, je chenmoH atonement vaD himself je vaD Daj tuq.
7 - ghaH DIchDaq tlhap the cha' goats, je cher chaH qaSpa' joH'a' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
8 - Aaron DIchDaq chuH lots vaD the cha' goats; wa' lot vaD joH'a', je the latlh lot vaD the scapegoat.
9 - Aaron DIchDaq present the goat Daq nuq the lot pumta' vaD joH'a', je nob ghaH vaD a yem cha'nob.
10 - 'ach the goat, Daq nuq the lot pumta' vaD the scapegoat, DIchDaq taH presented yIn qaSpa' joH'a', Daq chenmoH atonement vaD ghaH, Daq ngeH ghaH DoH vaD the scapegoat Daq the ngem.
11 - “Aaron DIchDaq present the bull vo' the yem cha'nob, nuq ghaH vaD himself, je DIchDaq chenmoH atonement vaD himself je vaD Daj tuq, je DIchDaq HoH the bull vo' the yem cha'nob nuq ghaH vaD himself.
12 - ghaH DIchDaq tlhap a censer teblu'ta' vo' coals vo' qul vo' litHa' the lalDanta' Daq qaSpa' joH'a', je cha' handfuls vo' sweet He' beaten mach, je qem 'oH within the veil:
13 - je ghaH DIchDaq lan the He' Daq the qul qaSpa' joH'a', vetlh the cloud vo' the He' may So' the pung seat vetlh ghaH Daq the testimony, vaj vetlh ghaH DichDaq ghobe' Hegh.
14 - ghaH DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the bull, je sprinkle 'oH tlhej Daj finger Daq the pung seat Daq the pemHov 'o'; je qaSpa' the pung seat ghaH DIchDaq sprinkle 'op vo' the 'Iw tlhej Daj finger Soch poHmey.
15 - “ vaj ghaH DIchDaq HoH the goat vo' the yem cha'nob, vetlh ghaH vaD the ghotpu, je qem Daj 'Iw within the veil, je ta' tlhej Daj 'Iw as ghaH ta'ta' tlhej the 'Iw vo' the bull, je sprinkle 'oH Daq the pung seat, je qaSpa' the pung seat:
16 - je ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the le' Daq, because vo' the uncleanness vo' the puqpu' vo' Israel, je because vo' chaj transgressions, 'ach Hoch chaj yemmey; je vaj ghaH DIchDaq ta' vaD the juHHom vo' qep, vetlh yIntaH tlhej chaH Daq the midst vo' chaj uncleanness.
17 - pa' DIchDaq taH ghobe' wa' Daq the juHHom vo' qep ghorgh ghaH enters Daq chenmoH atonement Daq the le' Daq, until ghaH choltaH pa', je ghajtaH chenmoHta' atonement vaD himself je vaD Daj household, je vaD Hoch the yej vo' Israel.
18 - “ ghaH DIchDaq jaH pa' Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaH qaSpa' joH'a' je chenmoH atonement vaD 'oH, je DIchDaq tlhap 'op vo' the bull's 'Iw, je 'op vo' the goat's 'Iw, je lan 'oH around Daq the horns vo' the lalDanta' Daq.
19 - ghaH DIchDaq sprinkle 'op vo' the 'Iw Daq 'oH tlhej Daj finger Soch poHmey, je cleanse 'oH, je chenmoH 'oH le' vo' the uncleanness vo' the puqpu' vo' Israel.
20 - “ ghorgh ghaH ghajtaH chenmoHta' an pItlh vo' atoning vaD the le' Daq, the juHHom vo' qep, je the lalDanta' Daq, ghaH DIchDaq present the yIn goat.
21 - Aaron DIchDaq lay both Daj ghopmey Daq the nach vo' the yIn goat, je confess Dung ghaH Hoch the iniquities vo' the puqpu' vo' Israel, je Hoch chaj transgressions, 'ach Hoch chaj yemmey; je ghaH DIchDaq lan chaH Daq the nach vo' the goat, je DIchDaq ngeH ghaH DoH Daq the ngem Sum the ghop vo' a loD 'Iv ghaH Daq readiness.
22 - The goat DIchDaq carry Hoch chaj iniquities Daq himself Daq a solitary puH, je ghaH DIchDaq chaw' the goat jaH Daq the ngem.
23 - “Aaron DIchDaq ghoS Daq the juHHom vo' qep, je DIchDaq tlhap litHa' the linen garments, nuq ghaH lan Daq ghorgh ghaH mejta' Daq the le' Daq, je DIchDaq mej chaH pa'.
24 - vaj ghaH DIchDaq bathe himself Daq bIQ Daq a le' Daq, je lan Daq Daj garments, je ghoS pa' je nob Daj meQqu'pu' cha'nob je the meQqu'pu' cha'nob vo' the ghotpu, je chenmoH atonement vaD himself je vaD the ghotpu.
25 - The ror vo' the yem cha'nob ghaH DIchDaq meQ Daq the lalDanta' Daq.
26 - “ ghaH 'Iv lets the goat jaH vaD the scapegoat DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe Daj ghab Daq bIQ, je afterward ghaH DIchDaq ghoS Daq the raQ.
27 - The bull vaD the yem cha'nob, je the goat vaD the yem cha'nob, 'Iv 'Iw ghaHta' qempu' Daq Daq chenmoH atonement Daq the le' Daq, DIchDaq taH qengta' vo' outside the raQ; je chaH DIchDaq meQ chaj DirDu', chaj ghab, je chaj dung tlhej qul.
28 - ghaH 'Iv burns chaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe Daj ghab Daq bIQ, je afterward ghaH DIchDaq ghoS Daq the raQ.
29 - “ 'oH DIchDaq taH a statute Daq SoH reH: Daq the SochDIch jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, SoH DIchDaq afflict lIj qa'pu', je DIchDaq ta' ghobe' Da vo' vum, the native- bogh, joq the stranger 'Iv yIn as a foreigner among SoH:
30 - vaD Daq vam jaj DIchDaq atonement taH chenmoHta' vaD SoH, Daq cleanse SoH; vo' Hoch lIj yemmey SoH DIchDaq taH Say qaSpa' joH'a'.
31 - 'oH ghaH a jaj SochDIch vo' Sagh leS Daq SoH, je SoH DIchDaq afflict lIj qa'pu'; 'oH ghaH a statute reH.
32 - The lalDan vumwI', 'Iv ghaH ngoHta' je 'Iv ghaH consecrated Daq taH lalDan vumwI' Daq Daj vav Daq, DIchDaq chenmoH the atonement, je DIchDaq lan Daq the linen garments, 'ach the le' garments.
33 - vaj ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the le' Daq QaD; je ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the juHHom vo' qep je vaD the lalDanta' Daq; je ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the lalDan vumwI'pu' je vaD Hoch the ghotpu vo' the yej.
34 - “ vam DIchDaq taH an everlasting statute vaD SoH, Daq chenmoH atonement vaD the puqpu' vo' Israel once Daq the DIS because vo' Hoch chaj yemmey.” 'oH ghaHta' ta'pu' as joH'a' ra'ta' Moses.
Leviticus 16:8
8 / 34
Aaron DIchDaq chuH lots vaD the cha' goats; wa' lot vaD joH'a', je the latlh lot vaD the scapegoat.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget