WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Leviticus 19
30 - “‘ SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths, je reverence wIj Daq QaD; jIH 'oH joH'a'.
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
2 - “ jatlh Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ‘ SoH DIchDaq taH le'; vaD jIH joH'a' lIj joH'a' 'oH le'.
3 - “‘Each wa' vo' SoH DIchDaq respect Daj SoS je Daj vav. SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
4 - “‘ yImev tlhe' Daq idols, ghobe' chenmoH molten Qunpu' vaD tlhIH'egh. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
5 - “‘ ghorgh SoH nob a sacrifice vo' roj nobmey Daq joH'a', SoH DIchDaq nob 'oH vaj vetlh SoH may taH accepted.
6 - 'oH DIchDaq taH eaten the rap jaj SoH nob 'oH, je Daq the next jaj: je chugh vay' remains until the wejDIch jaj, 'oH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul.
7 - chugh 'oH ghaH eaten Daq Hoch Daq the wejDIch jaj, 'oH ghaH an qabqu'boghghach. 'oH DichDaq ghobe' taH accepted;
8 - 'ach Hoch 'Iv eats 'oH DIchDaq SIQ Daj He'taHghach, because ghaH ghajtaH profaned the le' Doch vo' joH'a', je vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu.
9 - “‘ ghorgh SoH reap the harvest vo' lIj puH, SoH DIchDaq ghobe' wholly reap the corners vo' lIj yotlh, ghobe' DIchDaq SoH tay'moH the gleanings vo' lIj harvest.
10 - SoH DIchDaq ghobe' glean lIj HIq wIj, ghobe' DIchDaq SoH tay'moH the fallen grapes vo' lIj HIq wIj; SoH DIchDaq mej chaH vaD the mIpHa' je vaD the foreigner. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
11 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' steal. “‘ SoH DIchDaq ghobe' Qot. “‘ SoH DIchDaq ghobe' deceive wa' another.
12 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' swear Sum wIj pong falsely, je profane the pong vo' lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'.
13 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' oppress lIj jIl, ghobe' rob ghaH. “‘The wages vo' a hired toy'wI' DIchDaq ghobe' remain tlhej SoH Hoch ram until the po.
14 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' mu'qaD the deaf, ghobe' lan a stumbling block qaSpa' the blind; 'ach SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'.
15 - “‘ SoH DIchDaq ta' ghobe' injustice Daq yoj: SoH DIchDaq ghobe' taH partial Daq the mIpHa', ghobe' cha' favoritism Daq the Dun; 'ach SoH DIchDaq noH lIj jIl Daq QaQtaHghach.
16 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung je bIng as a slanderer among lIj ghotpu. “‘ SoH DIchDaq ghobe' endanger the yIn { Note: literally, “ 'Iw” } vo' lIj jIl. jIH 'oH joH'a'.
17 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' hate lIj loDnI' Daq lIj tIq. SoH DIchDaq DIch rebuke lIj jIl, je ghobe' SIQ yem because vo' ghaH.
18 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' tlhap vengeance, ghobe' SIQ vay' grudge Daq the puqpu' vo' lIj ghotpu; 'ach SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh. jIH 'oH joH'a'.
19 - “‘ SoH DIchDaq pol wIj chutmey. “‘ SoH DIchDaq ghobe' crossbreed different kinds vo' Ha'DIbaH. “‘ SoH DIchDaq ghobe' sow lIj yotlh tlhej cha' kinds vo' tIr; “‘ ghobe' DIchDaq pa' ghoS upon Daq SoH a garment chenmoHta' vo' cha' kinds vo' material.
20 - “‘ chugh a loD lies carnally tlhej a taH' 'Iv ghaH a toy'wI''a' be'Hom, pledged Daq be married Daq another loD, je ghobe' ransomed, joq nobpu' Daj freedom; chaH DIchDaq taH punished. chaH DIchDaq ghobe' taH lan Daq Hegh, because ghaH ghaHta' ghobe' free.
21 - ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob Daq joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, 'ach a ram vaD a trespass cha'nob.
22 - The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH tlhej the ram vo' the trespass cha'nob qaSpa' joH'a' vaD Daj yem nuq ghaH ghajtaH committed: je the yem nuq ghaH ghajtaH committed DIchDaq taH forgiven ghaH.
23 - “‘ ghorgh SoH ghoS Daq the puH, je ghaj planted Hoch kinds vo' Sormey vaD Soj, vaj SoH DIchDaq count chaj baQ as forbidden. { Note: literally, “uncircumcised” } wej DISmey DIchDaq chaH taH forbidden Daq SoH. 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten.
24 - 'ach Daq the fourth DIS Hoch its baQ DIchDaq taH le', vaD giving naD Daq joH'a'.
25 - Daq the fifth DIS SoH DIchDaq Sop its baQ, vetlh 'oH may yield its increase Daq SoH. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
26 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' Sop vay' meat tlhej the 'Iw vIHHa' Daq 'oH; ghobe' DIchDaq SoH use enchantments, ghobe' practice sorcery.
27 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' pe' the jIb Daq the sides vo' lIj nachDu', ghobe' DIchDaq SoH clip litHa' the edge vo' lIj rol.
28 - “‘ SoH DIchDaq ghobe' chenmoH vay' cuttings Daq lIj ghab vaD the Heghpu', ghobe' tattoo vay' marks Daq SoH. jIH 'oH joH'a'.
29 - “‘ yImev profane lIj puqbe', Daq chenmoH Daj a naybe'wI'; lest the puH pum Daq prostitution, je the puH moj teblu'ta' vo' mIghtaHghach.
30 - “‘ SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths, je reverence wIj Daq QaD; jIH 'oH joH'a'.
31 - “‘ yImev tlhe' Daq chaH 'Iv 'oH mediums, ghobe' Daq the wizards. yImev nej chaH pa', Daq taH defiled Sum chaH. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
32 - “‘ SoH DIchDaq Hu' Dung qaSpa' the gray nach, je quv the qab vo' an qan loD, je SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'.
33 - “‘ chugh a stranger yIn as a foreigner tlhej SoH Daq lIj puH, SoH DIchDaq ghobe' ta' ghaH wrong.
34 - The stranger 'Iv yIn as a foreigner tlhej SoH DIchDaq taH Daq SoH as the native- bogh among SoH, je SoH DIchDaq muSHa' ghaH as SoH'egh; vaD SoH yInta' as foreigners Daq the puH vo' Egypt. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
35 - “‘ SoH DIchDaq ta' ghobe' unrighteousness Daq yoj, Daq juvtaH vo' length, vo' weight, joq vo' quantity.
36 - SoH DIchDaq ghaj just balances, just weights, a just ephah, { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel } je a just hin. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt.
37 - “‘ SoH DIchDaq observe Hoch wIj chutmey, je Hoch wIj chutmey, je ta' chaH. jIH 'oH joH'a'.'”
Leviticus 19:30
30 / 37
“‘ SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths, je reverence wIj Daq QaD; jIH 'oH joH'a'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget