WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Leviticus 27
12 - je the lalDan vumwI' DIchDaq value 'oH, whether 'oH ghaH QaQ joq qab. As SoH the lalDan vumwI' values 'oH, vaj DIchDaq 'oH taH.
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
2 - “ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je jatlh Daq chaH, ‘ ghorgh a loD chen a vow, the persons DIchDaq taH vaD joH'a' Sum lIj valuation.
3 - lIj valuation DIchDaq taH vo' a male vo' cha'maH DISmey qan 'ach Daq javmaH DISmey qan, 'ach lIj valuation DIchDaq taH vaghmaH shekels vo' baS chIS, after the shekel vo' the Daq QaD.
4 - chugh 'oH ghaH a female, vaj lIj valuation DIchDaq taH wejmaH shekels.
5 - chugh the person ghaH vo' vagh DISmey qan 'ach Daq cha'maH DISmey qan, vaj lIj valuation DIchDaq taH vaD a male cha'maH shekels, je vaD a female wa'maH shekels.
6 - chugh the person ghaH vo' a jar qan 'ach Daq vagh DISmey qan, vaj lIj valuation DIchDaq taH vaD a male vagh shekels vo' baS chIS, je vaD a female lIj valuation DIchDaq taH wej shekels vo' baS chIS.
7 - chugh the person ghaH vo' javmaH DISmey qan je upward; chugh 'oH ghaH a male, vaj lIj valuation DIchDaq taH fifteen shekels, je vaD a female wa'maH shekels.
8 - 'ach chugh ghaH ghaH poorer than lIj valuation, vaj ghaH DIchDaq taH cher qaSpa' the lalDan vumwI', je the lalDan vumwI' DIchDaq value ghaH; according Daq the ability vo' ghaH 'Iv vowed DIchDaq the lalDan vumwI' value ghaH.
9 - “‘ chugh 'oH ghaH an animal, vo' nuq loDpu' nob an cha'nob Daq joH'a', Hoch vetlh vay' loD nob vo' such Daq joH'a' becomes le'.
10 - ghaH DIchDaq ghobe' alter 'oH, ghobe' change 'oH, a QaQ vaD a qab, joq a qab vaD a QaQ: je chugh ghaH DIchDaq Daq Hoch change animal vaD animal, vaj both 'oH je vetlh vaD nuq 'oH ghaH changed DIchDaq taH le'.
11 - chugh 'oH ghaH vay' Say'Ha' animal, vo' nuq chaH ta' ghobe' nob as an cha'nob Daq joH'a', vaj ghaH DIchDaq cher the animal qaSpa' the lalDan vumwI';
12 - je the lalDan vumwI' DIchDaq value 'oH, whether 'oH ghaH QaQ joq qab. As SoH the lalDan vumwI' values 'oH, vaj DIchDaq 'oH taH.
13 - 'ach chugh ghaH DichDaq indeed redeem 'oH, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' 'oH Daq its valuation.
14 - “‘ ghorgh a loD dedicates Daj tuq Daq taH le' Daq joH'a', vaj the lalDan vumwI' DIchDaq evaluate 'oH, whether 'oH ghaH QaQ joq qab: as the lalDan vumwI' DIchDaq evaluate 'oH, vaj DIchDaq 'oH Qam.
15 - chugh ghaH 'Iv dedicates 'oH DichDaq redeem Daj tuq, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' the Huch vo' lIj valuation Daq 'oH, je 'oH DIchDaq taH Daj.
16 - “‘ chugh a loD dedicates Daq joH'a' part vo' the yotlh vo' Daj possession, vaj lIj valuation DIchDaq taH according Daq the tIr vaD 'oH: the sowing vo' a homer { Note: 1 homer ghaH about 220 litres joq 6 bushels } vo' barley DIchDaq taH valued Daq vaghmaH shekels vo' baS chIS.
17 - chugh ghaH dedicates Daj yotlh vo' the DIS vo' Jubilee, according Daq lIj valuation 'oH DIchDaq Qam.
18 - 'ach chugh ghaH dedicates Daj yotlh after the Jubilee, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq reckon Daq ghaH the Huch according Daq the DISmey vetlh remain Daq the DIS vo' Jubilee; je an abatement DIchDaq taH chenmoHta' vo' lIj valuation.
19 - chugh ghaH 'Iv dedicated the yotlh DichDaq indeed redeem 'oH, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' the Huch vo' lIj valuation Daq 'oH, je 'oH DIchDaq remain Daj.
20 - chugh ghaH DichDaq ghobe' redeem the yotlh, joq chugh ghaH ghajtaH sold the yotlh Daq another loD, 'oH DIchDaq ghobe' taH toDta' vay' latlh;
21 - 'ach the yotlh, ghorgh 'oH goes pa' Daq the Jubilee, DIchDaq taH le' Daq joH'a', as a yotlh devoted; 'oH DIchDaq taH owned Sum the lalDan vumwI'pu'.
22 - “‘ chugh ghaH dedicates Daq joH'a' a yotlh nuq ghaH ghajtaH je'ta', nuq ghaH ghobe' vo' the yotlh vo' Daj possession,
23 - vaj the lalDan vumwI' DIchDaq reckon Daq ghaH the worth vo' lIj valuation Dung Daq the DIS vo' Jubilee; je ghaH DIchDaq nob lIj valuation Daq vetlh jaj, as a le' Doch Daq joH'a'.
24 - Daq the DIS vo' Jubilee the yotlh DIchDaq chegh Daq ghaH vo' 'Iv 'oH ghaHta' je'ta', 'ach Daq ghaH Daq 'Iv the possession vo' the puH belongs.
25 - Hoch lIj valuations DIchDaq taH according Daq the shekel vo' the Daq QaD: cha'maH gerahs Daq the shekel.
26 - “‘ neH the firstborn among Ha'DIbaH, nuq ghaH chenmoHta' a firstborn Daq joH'a', ghobe' loD may dedicate 'oH; whether an Qa' joq Suy', 'oH ghaH joH'a'.
27 - chugh 'oH ghaH an Say'Ha' animal, vaj ghaH DIchDaq buy 'oH DoH according Daq lIj valuation, je DIchDaq chel Daq 'oH the fifth part vo' 'oH: joq chugh 'oH 'oHbe' toDta', vaj 'oH DIchDaq taH sold according Daq lIj valuation.
28 - “‘Notwithstanding, ghobe' devoted Doch, vetlh a loD DIchDaq devote Daq joH'a' vo' Hoch vetlh ghaH ghajtaH, whether vo' loD joq animal, joq vo' the yotlh vo' Daj possession, DIchDaq taH sold joq toDta': Hoch devoted Doch ghaH HochHom le' Daq joH'a'.
29 - “‘ ghobe' wa' devoted, 'Iv DIchDaq taH devoted vo' among loDpu', DIchDaq taH ransomed; ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh.
30 - “‘ Hoch the tithe vo' the puH, whether vo' the tIr vo' the puH joq vo' the baQ vo' the Sormey, ghaH joH'a'. 'oH ghaH le' Daq joH'a'.
31 - chugh a loD redeems vay' vo' Daj tithe, ghaH DIchDaq chel a fifth part Daq 'oH.
32 - Hoch the tithe vo' the herds joq the flocks, whatever passes bIng the DevwI' naQ, the tenth DIchDaq taH le' Daq joH'a'.
33 - ghaH DIchDaq ghobe' search whether 'oH ghaH QaQ joq qab, ghobe' DIchDaq ghaH change 'oH: je chugh ghaH changes 'oH Daq Hoch, vaj both 'oH je vetlh vaD nuq 'oH ghaH changed DIchDaq taH le'. 'oH DIchDaq ghobe' taH toDta'.'”
34 - Dochvammey 'oH the ra'ta'ghach mu'mey nuq joH'a' ra'ta' Moses vaD the puqpu' vo' Israel Daq Mount Sinai.
Leviticus 27:12
12 / 34
je the lalDan vumwI' DIchDaq value 'oH, whether 'oH ghaH QaQ joq qab. As SoH the lalDan vumwI' values 'oH, vaj DIchDaq 'oH taH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget