WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Leviticus 6
16 - vetlh nuq ghaH poS vo' 'oH Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop. 'oH DIchDaq taH eaten Hutlh yeast Daq a le' Daq. chaH DIchDaq Sop 'oH Daq the bo'DIj vo' the juHHom vo' qep
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
2 - “ chugh anyone yemmey, je commits a trespass Daq joH'a', je deals falsely tlhej Daj jIl Daq a matter vo' deposit, joq vo' bargain, joq vo' robbery, joq ghajtaH Suvta' Daj jIl,
3 - joq ghajtaH tu'ta' vetlh nuq ghaHta' lost, je dealt falsely therein, je swearing Daq a Qot; Daq vay' vo' Hoch Dochvammey Dochmey vetlh a loD ta'taH, yemtaH therein;
4 - vaj 'oH DIchDaq taH, chugh ghaH ghajtaH yempu', je ghaH guilty, ghaH DIchDaq nobHa' vetlh nuq ghaH tlhapta' Sum robbery, joq the Doch nuq ghaH ghajtaH gotten Sum oppression, joq the deposit nuq ghaHta' committed Daq ghaH, joq the lost Doch nuq ghaH tu'ta',
5 - joq vay' Doch about nuq ghaH ghajtaH sworn falsely; ghaH DIchDaq nobHa' 'oH 'ach Daq teblu'ta', je DIchDaq chel a fifth part latlh Daq 'oH. Daq ghaH Daq 'Iv 'oH belongs ghaH DIchDaq nob 'oH, Daq the jaj vo' Daj taH tu'ta' guilty.
6 - ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob Daq joH'a', a ram Hutlh blemish vo' the flock, according Daq lIj estimation, vaD a trespass cha'nob, Daq the lalDan vumwI'.
7 - The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH qaSpa' joH'a', je ghaH DichDaq taH forgiven concerning whatever ghaH ta'taH Daq moj guilty.”
8 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
9 - “ ra'ta'ghach mu'mey Aaron je Daj puqloDpu', ja'ta', ‘ vam ghaH the chut vo' the meQqu'pu' cha'nob: the meQqu'pu' cha'nob DIchDaq taH Daq the hearth Daq the lalDanta' Daq Hoch ram until the po; je the qul vo' the lalDanta' Daq DIchDaq taH polta' burning Daq 'oH.
10 - The lalDan vumwI' DIchDaq lan Daq Daj linen garment, je ghaH DIchDaq lan Daq Daj linen breeches upon Daj porgh; je ghaH DIchDaq teq the ashes vo' nuqDaq the qul ghajtaH Soppu' the meQqu'pu' cha'nob Daq the lalDanta' Daq, je ghaH DIchDaq lan chaH retlh the lalDanta' Daq.
11 - ghaH DIchDaq tlhap litHa' Daj garments, je lan Daq latlh garments, je carry the ashes outside the raQ Daq a Say Daq.
12 - The qul Daq the lalDanta' Daq DIchDaq taH polta' burning Daq 'oH, 'oH DIchDaq ghobe' jaH pa'; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ wood Daq 'oH Hoch po: je ghaH DIchDaq lay the meQqu'pu' cha'nob Daq order upon 'oH, je DIchDaq meQ Daq 'oH the ror vo' the roj nobmey.
13 - qul DIchDaq taH polta' burning Daq the lalDanta' Daq continually; 'oH DIchDaq ghobe' jaH pa'.
14 - “‘ vam ghaH the chut vo' the 'uQ cha'nob: the puqloDpu' vo' Aaron DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a', qaSpa' the lalDanta' Daq.
15 - ghaH DIchDaq tlhap vo' pa' Daj handful vo' the fine flour vo' the 'uQ cha'nob, je vo' its Hergh, je Hoch the frankincense nuq ghaH Daq the 'uQ cha'nob, je DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq vaD a bel aroma, as its memorial, Daq joH'a'.
16 - vetlh nuq ghaH poS vo' 'oH Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop. 'oH DIchDaq taH eaten Hutlh yeast Daq a le' Daq. chaH DIchDaq Sop 'oH Daq the bo'DIj vo' the juHHom vo' qep
17 - 'oH DIchDaq ghobe' taH vutta' tlhej yeast. jIH ghaj nobpu' 'oH as chaj portion vo' wIj nobmey chenmoHta' Sum qul. 'oH ghaH HochHom le', as the yem cha'nob, je as the trespass cha'nob.
18 - Hoch male among the puqpu' vo' Aaron DIchDaq Sop vo' 'oH, as chaj portion reH throughout lIj DISmey, vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. 'Iv touches chaH DIchDaq taH le'.'”
19 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
20 - “ vam ghaH the cha'nob vo' Aaron je vo' Daj puqloDpu', nuq chaH DIchDaq nob Daq joH'a' Daq the jaj ghorgh ghaH ghaH ngoHta': the tenth part vo' an ephah { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel } vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob perpetually, bID vo' 'oH Daq the po, je bID vo' 'oH Daq the evening.
21 - 'oH DIchDaq taH chenmoHta' tlhej Hergh Daq a griddle. ghorgh 'oH ghaH soaked, SoH DIchDaq qem 'oH Daq. SoH DIchDaq nob the 'uQ cha'nob Daq vutta' pieces vaD a bel aroma Daq joH'a'.
22 - The ngoHta' lalDan vumwI' vetlh DichDaq taH Daq Daj Daq vo' among Daj puqloDpu' DIchDaq nob 'oH. Sum a statute reH, 'oH DIchDaq taH wholly meQqu'pu' Daq joH'a'.
23 - Hoch 'uQ cha'nob vo' a lalDan vumwI' DIchDaq taH wholly meQpu'. 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten.”
24 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
25 - “ jatlh Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu', ja'ta', ‘ vam ghaH the chut vo' the yem cha'nob: Daq the Daq nuqDaq the meQqu'pu' cha'nob ghaH HoHta', the yem cha'nob DIchDaq taH HoHta' qaSpa' joH'a'. 'oH ghaH HochHom le'.
26 - The lalDan vumwI' 'Iv offers 'oH vaD yem DIchDaq Sop 'oH. 'oH DIchDaq taH eaten Daq a le' Daq, Daq the bo'DIj vo' the juHHom vo' qep.
27 - Whatever DIchDaq touch its ghab DIchDaq taH le'. ghorgh pa' ghaH vay' vo' its 'Iw sprinkled Daq a garment, SoH DIchDaq Seng vetlh Daq nuq 'oH ghaHta' sprinkled Daq a le' Daq.
28 - 'ach the earthen vessel Daq nuq 'oH ghaH boiled DIchDaq taH ghorta'; je chugh 'oH ghaH boiled Daq a bronze vessel, 'oH DIchDaq taH scoured, je rinsed Daq bIQ.
29 - Hoch male among the lalDan vumwI'pu' DIchDaq Sop vo' 'oH: 'oH ghaH HochHom le'.
30 - ghobe' yem cha'nob, vo' nuq vay' vo' the 'Iw ghaH qempu' Daq the juHHom vo' qep Daq chenmoH atonement Daq the le' Daq, DIchDaq taH eaten: 'oH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul.
Leviticus 6:16
16 / 30
vetlh nuq ghaH poS vo' 'oH Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop. 'oH DIchDaq taH eaten Hutlh yeast Daq a le' Daq. chaH DIchDaq Sop 'oH Daq the bo'DIj vo' the juHHom vo' qep
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget