WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Luke 1
8 - DaH 'oH qaSta', qaStaHvIS ghaH executed the priest's office qaSpa' joH'a' Daq the order vo' Daj division,
Select
1 - Since law' ghaj undertaken Daq cher Daq order a narrative concerning chaH matters nuq ghaj taH fulfilled among maH,
2 - 'ach as chaH 'Iv vo' the tagh were eyewitnesses je toy'wI'pu' vo' the mu' toDta' chaH Daq maH,
3 - 'oH seemed QaQ Daq jIH je, ghajtaH traced the course vo' Hoch Dochmey accurately vo' the wa'Dich, Daq write Daq SoH Daq order, HochHom excellent Theophilus;
4 - vetlh SoH might Sov the certainty concerning the Dochmey Daq nuq SoH were instructed.
5 - pa' ghaHta' Daq the jajmey vo' Herod, the joH vo' Judea, a Dich lalDan vumwI' named Zacharias, vo' the priestly division vo' Abijah. ghaH ghajta' a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Aaron, je Daj pong ghaHta' Elizabeth.
6 - chaH were both QaQtaHghach qaSpa' joH'a', walking blamelessly Daq Hoch the ra'ta'ghach mu'mey je chutmey vo' the joH.
7 - 'ach chaH ghajta' ghobe' puq, because Elizabeth ghaHta' barren, je chaH both were QaQ advanced Daq DISmey.
8 - DaH 'oH qaSta', qaStaHvIS ghaH executed the priest's office qaSpa' joH'a' Daq the order vo' Daj division,
9 - according Daq the custom vo' the priest's office, Daj lot ghaHta' Daq 'el Daq the lalDan qach vo' the joH je meQ He'.
10 - The Hoch qevmey vo' the ghotpu were praying outside Daq the hour vo' He'.
11 - An Duy vo' the joH appeared Daq ghaH, standing Daq the nIH retlh vo' the lalDanta' Daq vo' He'.
12 - Zacharias ghaHta' troubled ghorgh ghaH leghta' ghaH, je taHvIp pumta' upon ghaH.
13 - 'ach the Duy ja'ta' Daq ghaH, “ yImev taH vIp, Zacharias, because lIj request ghajtaH taH Qoyta', je lIj be'nal, Elizabeth, DichDaq SIQ SoH a puqloD, je SoH DIchDaq ja' Daj pong John.
14 - SoH DichDaq ghaj Quch je Quchqu'taHghach; je law' DichDaq yItIv Daq Daj birth.
15 - vaD ghaH DichDaq taH Dun Daq the leghpu' vo' the joH, je ghaH DichDaq tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh. ghaH DichDaq taH tebta' tlhej the le' qa', 'ach vo' Daj mother's womb.
16 - ghaH DichDaq tlhe' law' vo' the puqpu' vo' Israel Daq the joH, chaj joH'a'.
17 - ghaH DichDaq jaH qaSpa' ghaH Daq the qa' je HoS vo' Elijah, ‘ Daq tlhe' the tIQDu' vo' the vavpu' Daq the puqpu',' je the disobedient Daq the valtaHghach vo' the just; Daq chenmoH ready a ghotpu prepared vaD the joH.”
18 - Zacharias ja'ta' Daq the Duy, “ chay' laH jIH taH sure vo' vam? vaD jIH 'oH an qan loD, je wIj be'nal ghaH QaQ advanced Daq DISmey.”
19 - The Duy jangta' ghaH, “ jIH 'oH Gabriel, 'Iv stands Daq the Daq vo' joH'a'. jIH ghaHta' ngeHta' Daq jatlh Daq SoH, je Daq qem SoH vam QaQ news.
20 - yIlegh, SoH DichDaq taH tam je ghobe' laH Daq jatlh, until the jaj vetlh Dochvammey Dochmey DichDaq qaS, because SoH ta'be' Har wIj mu'mey, nuq DichDaq taH fulfilled Daq chaj proper poH.”
21 - The ghotpu were waiting vaD Zacharias, je chaH marveled vetlh ghaH delayed Daq the lalDan qach.
22 - ghorgh ghaH ghoSta' pa', ghaH laH ghobe' jatlh Daq chaH, je chaH perceived vetlh ghaH ghajta' leghpu' a leghtaHghach Daq the lalDan qach. ghaH continued making signs Daq chaH, je remained mute.
23 - 'oH qaSta', ghorgh the jajmey vo' Daj toy'taHghach were fulfilled, ghaH departed Daq Daj tuq.
24 - After Dochvammey jajmey Elizabeth, Daj be'nal, conceived, je ghaH hid herself vagh months, ja'ta',
25 - “Thus ghajtaH the joH ta'pu' Daq jIH Daq the jajmey Daq nuq ghaH nejta' Daq jIH, Daq tlhap DoH wIj reproach among loDpu'.”
26 - DaH Daq the javDich jar, the Duy Gabriel ghaHta' ngeHta' vo' joH'a' Daq a veng vo' Galilee, named Nazareth,
27 - Daq a virgin pledged Daq taH married Daq a loD 'Iv pong ghaHta' Joseph, vo' the tuq vo' David. The virgin's pong ghaHta' Mary.
28 - ghajtaH ghoS Daq, the Duy ja'ta' Daq Daj, “ yItIv, SoH highly favored wa'! The joH ghaH tlhej SoH. ghurtaH 'oH SoH among be'pu'!”
29 - 'ach ghorgh ghaH leghta' ghaH, ghaH ghaHta' greatly troubled Daq the ja'ta', je considered nuq kind vo' salutation vam might taH.
30 - The Duy ja'ta' Daq Daj, “ yImev taH vIp, Mary, vaD SoH ghaj tu'ta' favor tlhej joH'a'.
31 - yIlegh, SoH DichDaq conceive Daq lIj womb, je qem vo' a puqloD, je DichDaq ja' Daj pong ‘Jesus.'
32 - ghaH DichDaq taH Dun, je DichDaq taH ja' the puqloD vo' the HochHom jen. The joH joH'a' DichDaq nob ghaH the quS'a' vo' Daj vav, David,
33 - je ghaH DichDaq che' Dung the tuq vo' Jacob reH. pa' DichDaq taH ghobe' pItlh Daq Daj Kingdom.”
34 - Mary ja'ta' Daq the Duy, “ chay' laH vam taH, leghtaH jIH 'oH a virgin?”
35 - The Duy jangta' Daj, “The le' qa' DichDaq ghoS Daq SoH, je the HoS vo' the HochHom jen DichDaq overshadow SoH. vaj je the le' wa' 'Iv ghaH bogh vo' SoH DichDaq taH ja' the puqloD vo' joH'a'.
36 - yIlegh, Elizabeth, lIj relative, je ghajtaH conceived a puqloD Daq Daj qan age; je vam ghaH the javDich jar tlhej Daj 'Iv ghaHta' ja' barren.
37 - vaD everything jatlhpu' Sum joH'a' ghaH DuH.”
38 - Mary ja'ta', “ yIlegh, the handmaid vo' the joH; taH 'oH Daq jIH according Daq lIj mu'.” The Duy departed vo' Daj.
39 - Mary Hu' Daq chaH jajmey je mejta' Daq the HuD Hatlh tlhej haste, Daq a veng vo' Judah,
40 - je 'elta' Daq the tuq vo' Zacharias je greeted Elizabeth.
41 - 'oH qaSta', ghorgh Elizabeth Qoyta' Mary's greeting, vetlh the ghu leaped Daq Daj womb, je Elizabeth ghaHta' tebta' tlhej the le' qa'.
42 - ghaH ja' pa' tlhej a loud ghogh, je ja'ta', “ ghurtaH 'oH SoH among be'pu', je ghurtaH ghaH the baQ vo' lIj womb!
43 - qatlh 'oH jIH vaj favored, vetlh the SoS vo' wIj joH should ghoS Daq jIH?
44 - vaD yIlegh, ghorgh the ghogh vo' lIj greeting ghoSta' Daq wIj qoghDu', the ghu leaped Daq wIj womb vaD Quch!
45 - ghurtaH ghaH ghaH 'Iv Harta', vaD pa' DichDaq taH a fulfillment vo' the Dochmey nuq ghaj taH jatlhpu' Daq Daj vo' the joH!”
46 - Mary ja'ta', “ wIj qa' magnifies the joH.
47 - wIj qa' ghajtaH rejoiced Daq joH'a' wIj toDwI',
48 - vaD ghaH ghajtaH nejta' Daq the humble state vo' Daj handmaid. vaD yIlegh, vo' DaH Daq, Hoch DISmey DichDaq ja' jIH ghurtaH.
49 - vaD ghaH 'Iv ghaH HoS ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey vaD jIH. le' ghaH Daj pong.
50 - Daj pung ghaH vaD DISmey vo' DISmey Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH.
51 - ghaH ghajtaH shown HoS tlhej Daj arm. ghaH ghajtaH scattered the proud Daq the imagination vo' chaj tIQDu'.
52 - ghaH ghajtaH lan bIng joHHom vo' chaj thrones. je ghajtaH exalted the lowly.
53 - ghaH ghajtaH tebta' the hungry tlhej QaQ Dochmey. ghaH ghajtaH ngeHta' the rich DoH empty.
54 - ghaH ghajtaH nobpu' QaH Daq Israel, Daj toy'wI', vetlh ghaH might qaw pung,
55 - As ghaH jatlhta' Daq maj vavpu', Daq Abraham je Daj tIr reH.”
56 - Mary stayed tlhej Daj about wej months, je vaj cheghta' Daq Daj tuq.
57 - DaH the poH vetlh Elizabeth should nob birth ghaHta' fulfilled, je ghaH qempu' vo' a puqloD.
58 - Daj neighbors je Daj relatives Qoyta' vetlh the joH ghajta' magnified Daj pung towards Daj, je chaH rejoiced tlhej Daj.
59 - 'oH qaSta' Daq the eighth jaj, vetlh chaH ghoSta' Daq circumcise the puq; je chaH would ghaj ja' ghaH Zacharias, after the pong vo' the vav.
60 - Daj SoS jangta', “ ghobe' vaj; 'ach ghaH DichDaq taH ja' John.”
61 - chaH ja'ta' Daq Daj, “ pa' ghaH ghobe' wa' among lIj relatives 'Iv ghaH ja' Sum vam pong.”
62 - chaH chenmoHta' signs Daq Daj vav, nuq ghaH would ghaj ghaH ja'.
63 - ghaH tlhobta' vaD a writing tablet, je wrote, “ Daj pong ghaH John.” chaH Hoch marveled.
64 - Daj nujDu' ghaHta' poSmaHpu' SibI', je Daj jat freed, je ghaH jatlhta', blessing joH'a'.
65 - taHvIp ghoSta' Daq Hoch 'Iv yInta' around chaH, je Hoch Dochvammey sayings were talked about throughout Hoch the HuD Hatlh vo' Judea.
66 - Hoch 'Iv Qoyta' chaH laid chaH Dung Daq chaj tIq, ja'ta', “ nuq vaj DichDaq vam puq taH?” The ghop vo' the joH ghaHta' tlhej ghaH.
67 - Daj vav, Zacharias, ghaHta' tebta' tlhej the le' qa', je prophesied, ja'ta',
68 - “ ghurtaH taH the joH, the joH'a' vo' Israel, vaD ghaH ghajtaH visited je worked redemption vaD Daj ghotpu;
69 - je ghajtaH raised Dung a horn vo' toDtaHghach vaD maH Daq the tuq vo' Daj toy'wI' David
70 - (as ghaH jatlhta' Sum the nujDu' vo' Daj le' leghwI'pu' 'Iv ghaj taH vo' vo' qan),
71 - toDtaHghach vo' maj jaghpu', je vo' the ghop vo' Hoch 'Iv hate maH;
72 - Daq cha' pung towards maj vavpu', Daq qaw Daj le' lay',
73 - the oath nuq ghaH jatlhta' Daq Abraham, maj vav,
74 - Daq grant Daq maH vetlh maH, taH toDta' pa' vo' the ghop vo' maj jaghpu', should toy' ghaH Hutlh taHvIp,
75 - Daq holiness je QaQtaHghach qaSpa' ghaH Hoch the jajmey vo' maj yIn.
76 - je SoH, puq, DichDaq taH ja' a leghwI'pu' vo' the HochHom jen, vaD SoH DichDaq jaH qaSpa' the qab vo' the joH Daq chenmoH ready Daj Hemey,
77 - Daq nob Sov vo' toDtaHghach Daq Daj ghotpu Sum the remission vo' chaj yemmey,
78 - because vo' the tender pung vo' maj joH'a', whereby the dawn vo' Daq jen DichDaq visit maH,
79 - Daq shine Daq chaH 'Iv ba' Daq HurghtaHghach je the QIb vo' Hegh; Daq guide maj qamDu' Daq the way vo' roj.”
80 - The puq ghaHta' growing, je becoming HoS Daq qa', je ghaHta' Daq the desert until the jaj vo' Daj public appearance Daq Israel.
Luke 1:8
8 / 80
DaH 'oH qaSta', qaStaHvIS ghaH executed the priest's office qaSpa' joH'a' Daq the order vo' Daj division,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget