WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Luke 14
2 - yIlegh, a Dich loD 'Iv ghajta' dropsy ghaHta' Daq front vo' ghaH.
Select
1 - 'oH qaSta', ghorgh ghaH mejta' Daq the tuq vo' wa' vo' the DevwIpu' vo' the Pharisees Daq a jaj SochDIch Daq Sop tIr Soj, vetlh chaH were watching ghaH.
2 - yIlegh, a Dich loD 'Iv ghajta' dropsy ghaHta' Daq front vo' ghaH.
3 - Jesus, answering, jatlhta' Daq the lawyers je Pharisees, ja'ta', “ ghaH 'oH lawful Daq heal Daq the jaj SochDIch?”
4 - 'ach chaH were tam. ghaH tlhapta' ghaH, je healed ghaH, je chaw' ghaH jaH.
5 - ghaH jangta' chaH, “ nuq vo' SoH, chugh lIj puqloD { Note: TR reads “ SarghHom” instead vo' “ puqloD” } joq an Qa' pumta' Daq a QaQ, wouldn't SibI' pull ghaH pa' Daq a jaj SochDIch jaj?”
6 - chaH couldn't jang ghaH regarding Dochvammey Dochmey.
7 - ghaH jatlhta' a parable Daq chaH 'Iv were invited, ghorgh ghaH noticed chay' chaH chose the best seats, je ja'ta' Daq chaH,
8 - “ ghorgh SoH 'oH invited Sum anyone Daq a marriage 'uQ'a', yImev ba' Daq the best seat, since perhaps someone latlh honorable than SoH might taH invited Sum ghaH,
9 - je ghaH 'Iv invited both vo' SoH would ghoS je ja' SoH, ‘ chenmoH room vaD vam person.' vaj SoH would begin, tlhej tuH, Daq tlhap the lowest Daq.
10 - 'ach ghorgh SoH 'oH invited, jaH je ba' Daq the lowest Daq, vaj vetlh ghorgh ghaH 'Iv invited SoH choltaH, ghaH may ja' SoH, ‘Friend, vIH Dung higher.' vaj SoH DichDaq taH honored Daq the Daq vo' Hoch 'Iv ba' Daq the SopDaq tlhej SoH.
11 - vaD Hoch 'Iv exalts himself DichDaq taH humbled, je 'Iv humbles himself DichDaq taH exalted.”
12 - ghaH je ja'ta' Daq the wa' 'Iv ghajta' invited ghaH, “ ghorgh SoH chenmoH a dinner joq a supper, yImev ja' lIj friends, ghobe' lIj loDnI'pu', ghobe' lIj kinsmen, ghobe' rich neighbors, joq perhaps chaH might je chegh the favor, je pay SoH DoH.
13 - 'ach ghorgh SoH chenmoH a 'uQ'a', tlhob the mIpHa', the maimed, the lame, joq the blind;
14 - je SoH DichDaq taH ghurtaH, because chaH yImev ghaj the resources Daq repay SoH. vaD SoH DichDaq taH repaid Daq the resurrection vo' the QaQtaHghach.”
15 - ghorgh wa' vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ ghurtaH ghaH ghaH 'Iv DichDaq 'uQ'a' Daq the Kingdom vo' joH'a'!”
16 - 'ach ghaH ja'ta' Daq ghaH, “A Dich loD chenmoHta' a Dun supper, je ghaH invited law' ghotpu.
17 - ghaH ngeHta' pa' Daj toy'wI' Daq supper poH Daq ja' chaH 'Iv were invited, ‘ ghoS, vaD everything ghaH ready DaH.'
18 - chaH Hoch as wa' taghta' Daq chenmoH excuses. “The wa'Dich ja'ta' Daq ghaH, ‘ jIH ghaj je'ta' a yotlh, je jIH must jaH je legh 'oH. Please ghaj jIH excused.'
19 - “Another ja'ta', ‘ jIH ghaj je'ta' vagh yoke vo' chemvaH, je jIH must jaH try chaH pa'. Please ghaj jIH excused.'
20 - “Another ja'ta', ‘ jIH ghaj married a be'nal, je vaj jIH ta'laHbe' ghoS.'
21 - “ vetlh toy'wI' ghoSta', je ja'ta' Daj joH Dochvammey Dochmey. vaj the pIn vo' the tuq, taH angry, ja'ta' Daq Daj toy'wI', ‘ jaH pa' quickly Daq the streets je lanes vo' the veng, je qem Daq the mIpHa', maimed, blind, je lame.'
22 - “The toy'wI' ja'ta', ‘ joH, 'oH ghaH ta'pu' as SoH ra'ta', je pa' ghaH vIHHa' room.'
23 - “The joH ja'ta' Daq the toy'wI', ‘ jaH pa' Daq the highways je hedges, je compel chaH Daq ghoS Daq, vetlh wIj tuq may taH tebta'.
24 - vaD jIH ja' SoH vetlh pagh vo' chaH loDpu' 'Iv were invited DichDaq taste vo' wIj supper.'”
25 - DaH Dun multitudes were ghoS tlhej ghaH. ghaH tlhe'ta' je ja'ta' Daq chaH,
26 - “ chugh anyone choltaH Daq jIH, je ta'be' disregard { Note: joq, hate } Daj ghaj vav, SoS, be'nal, puqpu', loDnI'pu', je sisters, HIja', je Daj ghaj yIn je, ghaH ta'laHbe' taH wIj disciple.
27 - 'Iv ta' taH' SIQ Daj ghaj cross, je ghoS after jIH, ta'laHbe' be wIj disciple.
28 - vaD nuq vo' SoH, desiring Daq chen a tower, ta'be' wa'Dich ba' bIng je count the cost, Daq legh chugh ghaH ghajtaH yap Daq complete 'oH?
29 - joq perhaps, ghorgh ghaH ghajtaH laid a foundation, je ghaH ghobe' laH Daq finish, Hoch 'Iv sees begins Daq mock ghaH,
30 - ja'ta', ‘ vam loD taghta' Daq chen, je wasn't laH Daq finish.'
31 - joq nuq joH, as ghaH goes Daq encounter another joH Daq veS, DichDaq ghobe' ba' bIng wa'Dich je qel whether ghaH ghaH laH tlhej wa'maH SaD Daq ghom ghaH 'Iv choltaH Daq ghaH tlhej cha'maH SaD?
32 - joq else, qaStaHvIS the latlh ghaH yet a Dun way litHa', ghaH sends an envoy, je asks vaD conditions vo' roj.
33 - vaj vaj 'Iv vo' SoH 'Iv ta' taH' renounce Hoch vetlh ghaH ghajtaH, ghaH ta'laHbe' be wIj disciple.
34 - Salt ghaH QaQ, 'ach chugh the salt becomes flat je tasteless, tlhej nuq ta' SoH season 'oH?
35 - 'oH ghaH fit ghobe' vaD the soil ghobe' vaD the manure pile. 'oH ghaH thrown pa'. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy.”
Luke 14:2
2 / 35
yIlegh, a Dich loD 'Iv ghajta' dropsy ghaHta' Daq front vo' ghaH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget