WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Luke 23
2 - chaH taghta' Daq accuse ghaH, ja'ta', “ maH tu'ta' vam loD perverting the Hatlh, forbidding paying taxes Daq Caesar, je ja'ta' vetlh ghaH himself ghaH Christ, a joH.”
Select
1 - The Hoch company vo' chaH rose Dung je qempu' ghaH qaSpa' Pilate.
2 - chaH taghta' Daq accuse ghaH, ja'ta', “ maH tu'ta' vam loD perverting the Hatlh, forbidding paying taxes Daq Caesar, je ja'ta' vetlh ghaH himself ghaH Christ, a joH.”
3 - Pilate tlhobta' ghaH, “ 'oH SoH the joH vo' the Jews?” ghaH jangta' ghaH, “ vaj SoH jatlh.”
4 - Pilate ja'ta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je the multitudes, “ jIH tu' ghobe' basis vaD a yov Daq vam loD.”
5 - 'ach chaH insisted, ja'ta', “ ghaH stirs Dung the ghotpu, teaching throughout Hoch Judea, tagh vo' Galilee 'ach Daq vam Daq.”
6 - 'ach ghorgh Pilate Qoyta' Galilee mentioned, ghaH tlhobta' chugh the loD ghaHta' a Galilean.
7 - ghorgh ghaH tu'ta' pa' vetlh ghaH ghaHta' Daq Herod's jurisdiction, ghaH ngeHta' ghaH Daq Herod, 'Iv ghaHta' je Daq Jerusalem during chaH jajmey.
8 - DaH ghorgh Herod leghta' Jesus, ghaH ghaHta' exceedingly Quchqu', vaD ghaH ghajta' wanted Daq legh ghaH vaD a tIq poH, because ghaH ghajta' Qoyta' law' Dochmey about ghaH. ghaH hoped Daq legh 'op miracle ta'pu' Sum ghaH.
9 - ghaH questioned ghaH tlhej law' mu'mey, 'ach ghaH nobta' ghobe' answers.
10 - The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes Qampu', vehemently accusing ghaH.
11 - Herod tlhej Daj mangpu' humiliated ghaH je mocked ghaH. Dressing ghaH Daq luxurious Sut, chaH ngeHta' ghaH DoH Daq Pilate.
12 - Herod je Pilate mojta' friends tlhej each latlh vetlh very jaj, vaD qaSpa' vetlh chaH were jaghpu' tlhej each latlh.
13 - Pilate ja' tay' the pIn lalDan vumwI'pu' je the DevwIpu' je the ghotpu,
14 - je ja'ta' Daq chaH, “ SoH qempu' vam loD Daq jIH as wa' vetlh perverts the ghotpu, je legh, jIH ghaj examined ghaH qaSpa' SoH, je tu'ta' ghobe' basis vaD a yov Daq vam loD concerning chaH Dochmey vo' nuq SoH accuse ghaH.
15 - ghobe' ghajtaH Herod, vaD jIH ngeHta' SoH Daq ghaH, je legh, pagh worthy vo' Hegh ghajtaH taH ta'pu' Sum ghaH.
16 - jIH DichDaq vaj chastise ghaH je release ghaH.”
17 - DaH ghaH ghajta' Daq release wa' prisoner Daq chaH Daq the 'uQ'a'.
19 - 'ach chaH Hoch SaQta' pa' tay', ja'ta', “ DoH tlhej vam loD! Release Daq maH Barabbas!”— wa' 'Iv ghaHta' thrown Daq prison vaD a Dich Daw' Daq the veng, je vaD chot.
20 - vaj Pilate jatlhta' Daq chaH again, wanting Daq release Jesus,
21 - 'ach chaH jachta', ja'ta', “Crucify! Crucify ghaH!”
22 - ghaH ja'ta' Daq chaH the wejDIch poH, “ qatlh? nuq mIghtaHghach ghajtaH vam loD ta'pu'? jIH ghaj tu'ta' ghobe' capital crime Daq ghaH. jIH DichDaq vaj chastise ghaH je release ghaH.”
23 - 'ach chaH were urgent tlhej loud voices, asking vetlh ghaH might taH crucified. chaj voices je the voices vo' the pIn lalDan vumwI'pu' prevailed.
24 - Pilate decreed vetlh nuq chaH tlhobta' vaD should taH ta'pu'.
25 - ghaH released ghaH 'Iv ghajta' taH thrown Daq prison vaD insurrection je chot, vaD 'Iv chaH tlhobta', 'ach ghaH toDta' Jesus Dung Daq chaj DichDaq.
26 - ghorgh chaH led ghaH DoH, chaH grabbed wa' Simon vo' Cyrene, choltaH vo' the Hatlh, je laid Daq ghaH the cross, Daq carry 'oH after Jesus.
27 - A Dun qevmey vo' the ghotpu tlha'ta' ghaH, including be'pu' 'Iv je mourned je lamented ghaH.
28 - 'ach Jesus, turning Daq chaH, ja'ta', “ puqbe'pu' vo' Jerusalem, yImev weep vaD jIH, 'ach weep vaD tlhIH'egh je vaD lIj puqpu'.
29 - vaD yIlegh, the jajmey 'oH choltaH Daq nuq chaH DichDaq jatlh, ‘ ghurtaH 'oH the barren, the wombs vetlh never boghmoH, je the breasts vetlh never nursed.'
30 - vaj chaH DichDaq begin Daq ja' the Hudmey, ‘ pum Daq maH!' je ja' the hills, ‘ So' maH.' { Note: Hosea 10:8 }
31 - vaD chugh chaH ta' Dochvammey Dochmey Daq the SuD Sor, nuq DichDaq taH ta'pu' Daq the dry?”
32 - pa' were je others, cha' criminals, led tlhej ghaH Daq taH lan Daq Hegh.
33 - ghorgh chaH ghoSta' Daq the Daq vetlh ghaH ja' The Skull, chaH crucified ghaH pa' tlhej the criminals, wa' Daq the nIH je the latlh Daq the poS.
34 - Jesus ja'ta', “ vav, forgive chaH, vaD chaH yImev Sov nuq chaH 'oH doing.” Dividing Daj garments among chaH, chaH chuH lots.
35 - The ghotpu Qampu' watching. The DevwIpu' tlhej chaH je scoffed Daq ghaH, ja'ta', “ ghaH toDpu' others. chaw' ghaH toD himself, chugh vam ghaH the Christ vo' joH'a', Daj wIvpu' wa'!”
36 - The mangpu' je mocked ghaH, choltaH Daq ghaH je cha'nob ghaH vinegar,
37 - je ja'ta', “ chugh SoH 'oH the joH vo' the Jews, toD SoH'egh!”
38 - An inscription ghaHta' je ghItlhta' Dung ghaH Daq letters vo' Greek, Latin, je Hebrew: “ vam ghaH THE joH vo' THE JEWS.”
39 - wa' vo' the criminals 'Iv ghaHta' hanged insulted ghaH, ja'ta', “ chugh SoH 'oH the Christ, toD SoH'egh je maH!”
40 - 'ach the latlh jangta', je rebuking ghaH ja'ta', “ yImev SoH 'ach taHvIp joH'a', leghtaH SoH 'oH bIng the rap condemnation?
41 - je maH indeed justly, vaD maH Hev the due pop vaD maj deeds, 'ach vam loD ghajtaH ta'pu' pagh wrong.”
42 - ghaH ja'ta' Daq Jesus, “ joH, qaw jIH ghorgh SoH ghoS Daq lIj Kingdom.”
43 - Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ DIch jIH ja' SoH, DaHjaj SoH DichDaq taH tlhej jIH Daq Paradise.”
44 - 'oH ghaHta' DaH about the javDich hour { Note: poH ghaHta' counted vo' sunrise, vaj the javDich hour ghaHta' about DungluQ. } , je HurghtaHghach ghoSta' Dung the Hoch puH until the ninth hour. { Note: 3:00 PM }
45 - The pemHov ghaHta' darkened, je the veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha'.
46 - Jesus, crying tlhej a loud ghogh, ja'ta', “ vav, Daq lIj ghopmey jIH commit wIj qa'!” ghajtaH ja'ta' vam, ghaH breathed Daj last.
47 - ghorgh the centurion leghta' nuq ghaHta' ta'pu', ghaH glorified joH'a', ja'ta', “Certainly vam ghaHta' a QaQtaHghach loD.”
48 - Hoch the multitudes vetlh ghoSta' tay' Daq legh vam, ghorgh chaH leghta' the Dochmey vetlh were ta'pu', cheghta' home beating chaj breasts.
49 - Hoch Daj acquaintances, je the be'pu' 'Iv tlha'ta' tlhej ghaH vo' Galilee, Qampu' Daq a distance, watching Dochvammey Dochmey.
50 - yIlegh, a loD named Joseph, 'Iv ghaHta' a member vo' the council, a QaQ je QaQtaHghach loD
51 - ( ghaH ghajta' ghobe' consented Daq chaj qeS je deed), vo' Arimathaea, a veng vo' the Jews, 'Iv ghaHta' je waiting vaD the Kingdom vo' joH'a':
52 - vam loD mejta' Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' porgh.
53 - ghaH tlhapta' 'oH bIng, je wrapped 'oH Daq a linen cloth, je laid ghaH Daq a tomb vetlh ghaHta' pe' Daq nagh, nuqDaq ghobe' wa' ghajta' ever taH laid.
54 - 'oH ghaHta' the jaj vo' the Preparation, je the jaj SochDIch ghaHta' drawing Sum.
55 - The be'pu', 'Iv ghajta' ghoS tlhej ghaH pa' vo' Galilee, tlha'ta' after, je leghta' the tomb, je chay' Daj porgh ghaHta' laid.
56 - chaH cheghta', je prepared spices je ointments. Daq the jaj SochDIch chaH rested according Daq the ra'ta'ghach mu'.
Luke 23:2
2 / 56
chaH taghta' Daq accuse ghaH, ja'ta', “ maH tu'ta' vam loD perverting the Hatlh, forbidding paying taxes Daq Caesar, je ja'ta' vetlh ghaH himself ghaH Christ, a joH.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget