WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Mark 11
2 - je ja'ta' Daq chaH, “ jaH lIj way Daq the village vetlh ghaH opposite SoH. SibI' as SoH 'el Daq 'oH, SoH DichDaq tu' a Qup SarghHom tied, Daq nuq ghobe' wa' ghajtaH ba'ta'. Untie ghaH, je qem ghaH.
Select
1 - ghorgh chaH drew Sum Daq Jerusalem, Daq Bethsphage { Note: TR & NU read “Bethphage” instead vo' “Bethsphage” } je Bethany, Daq the Mount vo' Olives, ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu',
2 - je ja'ta' Daq chaH, “ jaH lIj way Daq the village vetlh ghaH opposite SoH. SibI' as SoH 'el Daq 'oH, SoH DichDaq tu' a Qup SarghHom tied, Daq nuq ghobe' wa' ghajtaH ba'ta'. Untie ghaH, je qem ghaH.
3 - chugh anyone asks SoH, ‘ qatlh 'oH SoH doing vam?' jatlh, ‘The joH needs ghaH;' je SibI' ghaH DichDaq ngeH ghaH DoH naDev.”
4 - chaH mejta' DoH, je tu'ta' a Qup SarghHom tied Daq the lojmIt outside Daq the poSmoH street, je chaH untied ghaH.
5 - 'op vo' chaH 'Iv Qampu' pa' tlhobta' chaH, “ nuq 'oH SoH doing, untying the Qup SarghHom?”
6 - chaH ja'ta' Daq chaH just as Jesus ghajta' ja'ta', je chaH chaw' chaH jaH.
7 - chaH qempu' the Qup SarghHom Daq Jesus, je threw chaj garments Daq 'oH, je Jesus ba'ta' Daq 'oH.
8 - law' ngeH chaj garments Daq the way, je others were cutting bIng branches vo' the Sormey, je spreading chaH Daq the road.
9 - chaH 'Iv mejta' Daq front, je chaH 'Iv tlha'ta', SaQta' pa', “Hosanna { Note: “Hosanna” means “ toD maH” joq “ QaH maH, maH tlhob.” } ! ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH! { Note: bom 118:25-26 }
10 - ghurtaH ghaH the kingdom vo' maj vav David vetlh ghaH choltaH Daq the pong vo' the joH! Hosanna Daq the highest!”
11 - Jesus 'elta' Daq the lalDan qach Daq Jerusalem. ghorgh ghaH ghajta' nejta' around Daq everything, 'oH taH DaH evening, ghaH mejta' pa' Daq Bethany tlhej the cha' wa'maH.
12 - The next jaj, ghorgh chaH ghajta' ghoS pa' vo' Bethany, ghaH ghaHta' hungry.
13 - leghtaH a fig Sor afar litHa' ghajtaH leaves, ghaH ghoSta' Daq legh chugh perhaps ghaH might tu' vay' Daq 'oH. ghorgh ghaH ghoSta' Daq 'oH, ghaH tu'ta' pagh 'ach leaves, vaD 'oH ghaHta' ghobe' the season vaD figs.
14 - Jesus ja'ta' 'oH, “May ghobe' wa' ever Sop baQ vo' SoH again!” je Daj ghojwI'pu' Qoyta' 'oH.
15 - chaH ghoSta' Daq Jerusalem, je Jesus 'elta' Daq the lalDan qach, je taghta' Daq throw pa' chaH 'Iv sold je chaH 'Iv je'ta' Daq the lalDan qach, je overthrew the tables vo' the Huch changers, je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves.
16 - ghaH would ghobe' allow anyone Daq carry a container vegh the lalDan qach.
17 - ghaH taught, ja'ta' Daq chaH, “ 'oHbe' 'oH ghItlhta', ‘ wIj tuq DichDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach vaD Hoch the tuqpu'?' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers!” { Note: Jeremiah 7:11 }
18 - The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes Qoyta' 'oH, je nejta' chay' chaH might Qaw' ghaH. vaD chaH feared ghaH, because Hoch the qevmey ghaHta' astonished Daq Daj teaching.
19 - ghorgh evening ghoSta', ghaH mejta' pa' vo' the veng.
20 - As chaH juSta' Sum Daq the po, chaH leghta' the fig Sor withered DoH vo' the roots.
21 - Peter, remembering, ja'ta' Daq ghaH, “Rabbi, legh! The fig Sor nuq SoH cursed ghajtaH withered DoH.”
22 - Jesus jangta' chaH, “ ghaj HartaHghach Daq joH'a'.
23 - vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, 'Iv may ja' vam HuD, ‘ taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' je ta'be' doubt Daq Daj tIq, 'ach HartaH vetlh nuq ghaH jatlhtaH ghaH happening; ghaH DIchDaq ghaj whatever ghaH jatlhtaH.
24 - vaj jIH ja' SoH, Hoch Dochmey whatever SoH tlhob je tlhob vaD, Har vetlh SoH ghaj Hevta' chaH, je SoH DIchDaq ghaj chaH.
25 - Whenever SoH Qam praying, forgive, chugh SoH ghaj vay' Daq anyone; vaj vetlh lIj vav, 'Iv ghaH Daq chal, may je forgive SoH lIj transgressions.
26 - 'ach chugh SoH ta' ghobe' forgive, ghobe' DichDaq lIj vav Daq chal forgive lIj transgressions.”
27 - chaH ghoSta' again Daq Jerusalem, je as ghaH ghaHta' walking Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu', je the scribes, je the quppu' ghoSta' Daq ghaH,
28 - je chaH taghta' ja'ta' Daq ghaH, “ Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? joq 'Iv nobta' SoH vam authority Daq ta' Dochvammey Dochmey?”
29 - Jesus ja'ta' Daq chaH, “ jIH DichDaq tlhob SoH wa' question. jang jIH, je jIH DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
30 - The yIQchoHmoHghach vo' John— ghaHta' 'oH vo' chal, joq vo' loDpu'? jang jIH.”
31 - chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', “ chugh maH should jatlh, ‘ vo' chal;' ghaH DichDaq jatlh, ‘ qatlh vaj ta'ta' SoH ghobe' Har ghaH?'
32 - chugh maH should jatlh, ‘ vo' men'”— chaH feared the ghotpu, vaD Hoch held John Daq really taH a leghwI'pu'.
33 - chaH jangta' Jesus, “ maH yImev Sov.” Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ghobe' ta' jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.”
Mark 11:2
2 / 33
je ja'ta' Daq chaH, “ jaH lIj way Daq the village vetlh ghaH opposite SoH. SibI' as SoH 'el Daq 'oH, SoH DichDaq tu' a Qup SarghHom tied, Daq nuq ghobe' wa' ghajtaH ba'ta'. Untie ghaH, je qem ghaH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget