WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Mark 7
6 - ghaH jangta' chaH, “ QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH hypocrites, as 'oH ghaH ghItlhta', ‘ vam ghotpu honors jIH tlhej chaj wuSDu', 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH.
Select
1 - vaj the Pharisees, je 'op vo' the scribes boSta' tay' Daq ghaH, ghajtaH ghoS vo' Jerusalem.
2 - DaH ghorgh chaH leghta' 'op vo' Daj ghojwI'pu' eating tIr Soj tlhej defiled, vetlh ghaH, unwashed, ghopmey, chaH tu'ta' fault.
3 - ( vaD the Pharisees, je Hoch the Jews, yImev Sop unless chaH Seng chaj ghopmey je forearms, holding Daq the tradition vo' the quppu'.
4 - chaH yImev Sop ghorgh chaH ghoS vo' the marketplace, unless chaH bathe themselves, je pa' 'oH law' latlh Dochmey, nuq chaH ghaj Hevta' Daq 'uch Daq: washings vo' cups, pitchers, bronze Dujmey, je couches.)
5 - The Pharisees je the scribes tlhobta' ghaH, “ qatlh yImev lIj ghojwI'pu' yIt according Daq the tradition vo' the quppu', 'ach Sop chaj tIr Soj tlhej unwashed ghopmey?”
6 - ghaH jangta' chaH, “ QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH hypocrites, as 'oH ghaH ghItlhta', ‘ vam ghotpu honors jIH tlhej chaj wuSDu', 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH.
7 - 'ach Daq lI'be' ta' chaH lalDan toy' jIH, teaching as doctrines the ra'ta'ghach mu'mey vo' loDpu'.' { Note: Isaiah 29:13 }
8 - “ vaD SoH cher aside the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je 'uch tightly Daq the tradition vo' loDpu'—the washing vo' pitchers je cups, je SoH ta' law' latlh such Dochmey.”
9 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ teblu'ta' QaQ ta' SoH reject the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', vetlh SoH may pol lIj tradition.
10 - vaD Moses ja'ta', ‘ quv lIj vav je lIj SoS;' { Note: Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 } je, ‘ ghaH 'Iv speaks mIghtaHghach vo' vav joq SoS, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh.' { Note: Exodus 21:17; Leviticus 20:9 }
11 - 'ach SoH jatlh, ‘ chugh a loD tells Daj vav joq Daj SoS, “Whatever profit SoH might ghaj Hevta' vo' jIH ghaH Corban { Note: Corban ghaH a Hebrew mu' vaD an cha'nob devoted Daq joH'a'. } , vetlh ghaH Daq jatlh, nobpu' Daq joH'a';”'
12 - vaj SoH ghobe' longer allow ghaH Daq ta' vay' vaD Daj vav joq Daj SoS,
13 - making void the mu' vo' joH'a' Sum lIj tradition, nuq SoH ghaj handed bIng. SoH ta' law' Dochmey rur vam.”
14 - ghaH ja' Hoch the qevmey Daq himself, je ja'ta' Daq chaH, “ Qoy jIH, Hoch vo' SoH, je understand.
15 - pa' ghaH pagh vo' outside vo' the loD, vetlh ghoS Daq ghaH laH defile ghaH; 'ach the Dochmey nuq proceed pa' vo' the loD 'oH chaH vetlh defile the loD.
16 - chugh anyone ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy!”
17 - ghorgh ghaH ghajta' 'elta' Daq a tuq DoH vo' the qevmey, Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH about the parable.
18 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ 'oH SoH thus Hutlh yajtaHghach je? yImev SoH perceive vetlh whatever goes Daq the loD vo' outside ta'laHbe' defile ghaH,
19 - because 'oH ta'be' jaH Daq Daj tIq, 'ach Daq Daj stomach, vaj Daq the latrine, thus purifying Hoch foods { Note: joq, making Hoch foods Say } ?”
20 - ghaH ja'ta', “ vetlh nuq proceeds pa' vo' the loD, vetlh defiles the loD.
21 - vaD vo' within, pa' vo' the tIQDu' vo' loDpu', proceed mIghtaHghach thoughts, adulteries, sexual yemmey, murders, thefts,
22 - covetings, mIghtaHghach, deceit, lustful desires, an mIghtaHghach mIn, blasphemy, pride, je foolishness.
23 - Hoch Dochvammey mIghtaHghach Dochmey ghoS vo' within, je defile the loD.”
24 - vo' pa' ghaH Hu', je mejta' DoH Daq the veHmey vo' Tyre je Sidon. ghaH 'elta' Daq a tuq, je ta'be' want anyone Daq Sov 'oH, 'ach ghaH couldn't escape notice.
25 - vaD a be', 'Iv mach puqbe' ghajta' an Say'Ha' qa', ghajtaH Qoyta' vo' ghaH, ghoSta' je pumta' bIng Daq Daj qamDu'.
26 - DaH the be' ghaHta' a Greek, a Syrophoenician Sum race. ghaH begged ghaH vetlh ghaH would chuH the demon pa' vo' Daj puqbe'.
27 - 'ach Jesus ja'ta' Daq Daj, “ chaw' the puqpu' taH tebta' wa'Dich, vaD 'oH ghaH ghobe' appropriate Daq tlhap the children's tIr Soj je throw 'oH Daq the dogs.”
28 - 'ach ghaH jangta' ghaH, “ HIja', joH. Yet 'ach the dogs bIng the SopDaq Sop the children's crumbs.”
29 - ghaH ja'ta' Daq Daj, “ vaD vam ja'ta', jaH lIj way. The demon ghajtaH ghoSta' pa' vo' lIj puqbe'.”
30 - ghaH mejta' DoH Daq Daj tuq, je tu'ta' the puq ghajtaH taH laid Daq the bed, tlhej the demon ghoSta' pa'.
31 - Again ghaH departed vo' the veHmey vo' Tyre je Sidon, je ghoSta' Daq the biQ'a' vo' Galilee, vegh the midst vo' the region vo' Decapolis.
32 - chaH qempu' Daq ghaH wa' 'Iv ghaHta' deaf je ghajta' an impediment Daq Daj speech. chaH begged ghaH Daq lay Daj ghop Daq ghaH.
33 - ghaH tlhapta' ghaH aside vo' the qevmey, privately, je lan Daj fingers Daq Daj qoghDu', je ghaH spat, je touched Daj jat.
34 - leghtaH Dung Daq chal, ghaH sighed, je ja'ta' Daq ghaH, “Ephphatha!” vetlh ghaH, “ taH poSmaHpu'!”
35 - SibI' Daj qoghDu' were poSmaHpu', je the impediment vo' Daj jat ghaHta' released, je ghaH jatlhta' clearly.
36 - ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should ja' ghobe' wa', 'ach the latlh ghaH ra'ta' chaH, vaj 'ar the latlh widely chaH proclaimed 'oH.
37 - chaH were astonished beyond juv, ja'ta', “ ghaH ghajtaH ta'pu' Hoch Dochmey QaQ. ghaH chen 'ach the deaf Qoy, je the mute jatlh!”
Mark 7:6
6 / 37
ghaH jangta' chaH, “ QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH hypocrites, as 'oH ghaH ghItlhta', ‘ vam ghotpu honors jIH tlhej chaj wuSDu', 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget