WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Nehemiah 13
23 - Daq chaH jajmey je leghta' jIH the Jews 'Iv ghajta' married be'pu' vo' Ashdod, vo' Ammon, je vo' Moab:
Select
1 - Daq vetlh jaj chaH read Daq the paq vo' Moses Daq the audience vo' the ghotpu; je therein ghaHta' tu'ta' ghItlhta', vetlh an Ammonite je a Moabite should ghobe' 'el Daq the yej vo' joH'a' reH,
2 - because chaH ta'be' ghom the puqpu' vo' Israel tlhej tIr Soj je tlhej bIQ, 'ach hired Balaam Daq chaH, Daq mu'qaD chaH: however maj joH'a' tlhe'ta' the mu'qaD Daq a blessing.
3 - 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh chaH ghajta' Qoyta' the chut, vetlh chaH separated vo' Israel Hoch the DuD qevmey.
4 - DaH qaSpa' vam, Eliashib the lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' wIv Dung the chambers vo' the tuq vo' maj joH'a', taH allied Daq Tobiah,
5 - ghajta' prepared vaD ghaH a Dun chamber, nuqDaq qaSpa' chaH laid the 'uQ nobmey, the frankincense, je the Dujmey, je the tithes vo' the grain, the chu' HIq, je the Hergh, nuq were nobpu' Sum ra'ta'ghach mu' Daq the Levites, je the singers, je the porters; je the wave nobmey vaD the lalDan vumwI'pu'.
6 - 'ach Daq Hoch vam poH jIH ghaHta' ghobe' Daq Jerusalem; vaD Daq the cha' je thirtieth DIS vo' Artaxerxes joH vo' Babylon jIH mejta' Daq the joH: je after Dich jajmey tlhobta' jIH mej vo' the joH,
7 - je jIH ghoSta' Daq Jerusalem, je understood the mIghtaHghach vetlh Eliashib ghajta' ta'pu' vaD Tobiah, Daq preparing ghaH a chamber Daq the bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a'.
8 - 'oH grieved jIH 'oy': vaj jIH chuH vo' Hoch the household stuff vo' Tobiah pa' vo' the chamber.
9 - vaj jIH ra'ta', je chaH cleansed the chambers: je pa' qempu' jIH again the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', tlhej the 'uQ nobmey je the frankincense.
10 - jIH perceived vetlh the portions vo' the Levites ghajta' ghobe' taH nobpu' chaH; vaj vetlh the Levites je the singers, 'Iv ta'ta' the vum, ghajta' Haw'ta' Hoch Daq Daj yotlh.
11 - vaj contended jIH tlhej the DevwIpu', je ja'ta', qatlh ghaH the tuq vo' joH'a' lonta'? jIH boSta' chaH tay', je cher chaH Daq chaj Daq.
12 - vaj qempu' Hoch Judah the tithe vo' the grain je the chu' HIq je the Hergh Daq the treasuries.
13 - jIH chenmoHta' treasurers Dung the treasuries, Shelemiah the lalDan vumwI', je Zadok the scribe, je vo' the Levites, Pedaiah: je next Daq chaH ghaHta' Hanan the puqloD vo' Zaccur, the puqloD vo' Mattaniah; vaD chaH were counted voqmoH, je chaj business ghaHta' Daq distribute Daq chaj loDnI'pu'.
14 - qaw jIH, wIj joH'a', concerning vam, je yImev wipe pa' wIj QaQ deeds vetlh jIH ghaj ta'pu' vaD the tuq vo' wIj joH'a', je vaD its observances.
15 - Daq chaH jajmey leghta' jIH Daq Judah 'op loDpu' treading winepresses Daq the jaj SochDIch, je bringing Daq sheaves, je loading donkeys therewith; as je HIq, grapes, je figs, je Hoch Da vo' burdens, nuq chaH qempu' Daq Jerusalem Daq the jaj SochDIch jaj: je jIH testified Daq chaH Daq the jaj Daq nuq chaH sold Soj.
16 - pa' yInta' loDpu' vo' Tyre je therein, 'Iv qempu' Daq fish, je Hoch Da vo' wares, je sold Daq the jaj SochDIch Daq the puqpu' vo' Judah, je Daq Jerusalem.
17 - vaj jIH contended tlhej the nobles vo' Judah, je ja'ta' Daq chaH, nuq mIghtaHghach Doch ghaH vam vetlh SoH ta', je profane the jaj SochDIch jaj?
18 - ta'be' lIj vavpu' ta' thus, je ta'ta' ghobe' maj joH'a' qem Hoch vam mIghtaHghach Daq maH, je Daq vam veng? yet SoH qem latlh QeHpu' Daq Israel Sum profaning the jaj SochDIch.
19 - 'oH ghoSta' Daq juS vetlh, ghorgh the lojmItmey vo' Jerusalem taghta' Daq taH dark qaSpa' the jaj SochDIch, jIH ra'ta' vetlh the doors should taH shut, je ra'ta' vetlh chaH should ghobe' taH poSmaHpu' until after the jaj SochDIch. jIH cher 'op vo' wIj toy'wI'pu' Dung the lojmItmey, vetlh ghobe' burden should taH qempu' Daq Daq the jaj SochDIch jaj.
20 - vaj the merchants je sellers vo' Hoch kinds vo' wares yIntaH outside vo' Jerusalem once joq twice.
21 - vaj jIH testified Daq chaH, je ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH stay around the reD? chugh SoH ta' vaj again, jIH DichDaq lay ghopmey Daq SoH. vo' vetlh poH vo' ghoSta' chaH ghobe' latlh Daq the jaj SochDIch.
22 - jIH ra'ta' the Levites vetlh chaH should purify themselves, je vetlh chaH should ghoS je pol the lojmItmey, Daq sanctify the jaj SochDIch jaj. qaw Daq jIH, wIj joH'a', vam je, je spare jIH according Daq the greatness vo' lIj muSHa'taH pung.
23 - Daq chaH jajmey je leghta' jIH the Jews 'Iv ghajta' married be'pu' vo' Ashdod, vo' Ammon, je vo' Moab:
24 - je chaj puqpu' jatlhta' bID Daq the speech vo' Ashdod, je laH ghobe' jatlh Daq the Jews' language, 'ach according Daq the language vo' each ghotpu.
25 - jIH contended tlhej chaH, je cursed chaH, je struck Dich vo' chaH, je plucked litHa' chaj jIb, je chenmoHta' chaH swear Sum joH'a', ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' nob lIj puqbe'pu' Daq chaj puqloDpu', ghobe' tlhap chaj puqbe'pu' vaD lIj puqloDpu', joq vaD tlhIH'egh.
26 - ta'ta' ghobe' Solomon joH vo' Israel yem Sum Dochvammey Dochmey? yet among law' tuqpu' ghaHta' pa' ghobe' joH rur ghaH, je ghaH ghaHta' parmaqqay vo' Daj joH'a', je joH'a' chenmoHta' ghaH joH Dung Hoch Israel: nevertheless 'ach ghaH ta'ta' foreign be'pu' cause Daq yem.
27 - DIchDaq maH vaj 'Ij Daq SoH Daq ta' Hoch vam Dun mIghtaHghach, Daq trespass Daq maj joH'a' Daq marrying foreign be'pu'?
28 - wa' vo' the puqloDpu' vo' Joiada, the puqloD vo' Eliashib the jen lalDan vumwI', ghaHta' puqloD- Daq- chut Daq Sanballat the Horonite: vaj jIH chased ghaH vo' jIH.
29 - qaw chaH, wIj joH'a', because chaH ghaj defiled the priesthood, je the lay' vo' the priesthood, je vo' the Levites.
30 - Thus cleansed jIH chaH vo' Hoch foreigners, je wIv duties vaD the lalDan vumwI'pu' je vaD the Levites, Hoch Daq Daj vum;
31 - je vaD the wood cha'nob, Daq poHmey wIv, je vaD the wa'Dich fruits. qaw jIH, wIj joH'a', vaD QaQ.
Nehemiah 13:23
23 / 31
Daq chaH jajmey je leghta' jIH the Jews 'Iv ghajta' married be'pu' vo' Ashdod, vo' Ammon, je vo' Moab:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget