WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Numbers 4
38 - chaH 'Iv were toghta' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta',
2 - “ tlhap a census vo' the puqloDpu' vo' Kohath vo' among the puqloDpu' vo' Levi, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey,
3 - vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach until vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'el Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum Daq the juHHom vo' qep.
4 - “ vam ghaH the toy'taHghach vo' the puqloDpu' vo' Kohath Daq the juHHom vo' qep, the HochHom le' Dochmey.
5 - ghorgh the raQ vIHtaH forward, Aaron DIchDaq jaH Daq, je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq tlhap bIng the veil vo' the screen, je So' the Duj vo' the Testimony tlhej 'oH,
6 - je DIchDaq lan a covering vo' sealskin Daq 'oH, je DIchDaq ngeH Dung 'oH a cloth Hoch vo' blue, je DIchDaq lan Daq its poles.
7 - “ Daq the SopDaq vo' cha' tIr Soj chaH DIchDaq ngeH a blue cloth, je lan Daq 'oH the dishes, the spoons, the bowls, je the cups tlhej nuq Daq pour pa'; je the continual tIr Soj DIchDaq taH Daq 'oH.
8 - chaH DIchDaq ngeH Daq chaH a Doq cloth, je So' the rap tlhej a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan Daq its poles.
9 - “ chaH DIchDaq tlhap a blue cloth, je So' the lampstand vo' the wov, je its lamps, je its snuffers, je its snuff dishes, je Hoch its Hergh Dujmey, tlhej nuq chaH minister Daq 'oH.
10 - chaH DIchDaq lan 'oH je Hoch its Dujmey within a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan 'oH Daq the frame.
11 - “ Daq the golden lalDanta' Daq chaH DIchDaq ngeH a blue cloth, je So' 'oH tlhej a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan Daq its poles.
12 - “ chaH DIchDaq tlhap Hoch the Dujmey vo' ministry, tlhej nuq chaH minister Daq the Daq QaD, je lan chaH Daq a blue cloth, je So' chaH tlhej a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan chaH Daq the frame.
13 - “ chaH DIchDaq tlhap DoH the ashes vo' the lalDanta' Daq, je ngeH a purple cloth Daq 'oH.
14 - chaH DIchDaq lan Daq 'oH Hoch its Dujmey, tlhej nuq chaH minister about 'oH, the qul pans, the ghab hooks, the shovels, je the basins; Hoch the Dujmey vo' the lalDanta' Daq; je chaH DIchDaq ngeH Daq 'oH a covering vo' sealskin, je lan Daq its poles.
15 - “ ghorgh Aaron je Daj puqloDpu' ghaj finished covering the Daq QaD, je Hoch the furniture vo' the Daq QaD, as the raQ vIHtaH forward; after vetlh, the puqloDpu' vo' Kohath DIchDaq ghoS Daq carry 'oH: 'ach chaH DIchDaq ghobe' touch the Daq QaD, lest chaH Hegh. Dochvammey Dochmey 'oH the burden vo' the puqloDpu' vo' Kohath Daq the juHHom vo' qep.
16 - “The duty vo' Eleazar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq taH the Hergh vaD the wov, the sweet He', the continual 'uQ cha'nob, je the anointing Hergh, the requirements vo' Hoch the tabernacle, je vo' Hoch vetlh ghaH Daq 'oH, the Daq QaD, je its furnishings.”
17 - joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta',
18 - “ yImev pe' litHa' the tuq vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites vo' among the Levites;
19 - 'ach thus ta' Daq chaH, vetlh chaH may yIn, je ghobe' Hegh, ghorgh chaH approach Daq the HochHom le' Dochmey: Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq jaH Daq, je appoint chaH Hoch Daq Daj toy'taHghach je Daq Daj burden;
20 - 'ach chaH DIchDaq ghobe' jaH Daq Daq legh the Daq QaD 'ach vaD a moment, lest chaH Hegh.”
21 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
22 - “ tlhap a census vo' the puqloDpu' vo' Gershon je, Sum chaj fathers' juHmey, Sum chaj qorDu'pu';
23 - SoH DIchDaq count chaH vo' wejmaH DISmey qan je upward until vaghmaH DISmey qan; Hoch 'Iv 'el Daq Daq loS Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum Daq the juHHom vo' qep.
24 - “ vam ghaH the toy'taHghach vo' the qorDu'pu' vo' the Gershonites, Daq serving je Daq qeng burdens:
25 - chaH DIchDaq carry the curtains vo' the tabernacle, je the juHHom vo' qep, its covering, je the covering vo' sealskin vetlh ghaH Dung Daq 'oH, je the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom vo' qep,
26 - je the hangings vo' the bo'DIj, je the screen vaD the lojmIt vo' the lojmIt vo' the bo'DIj, nuq ghaH Sum the tabernacle je around the lalDanta' Daq, je chaj cords, je Hoch the instruments vo' chaj toy'taHghach, je whatever DIchDaq taH ta'pu' tlhej chaH. Therein DIchDaq chaH toy'.
27 - Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq taH Hoch the toy'taHghach vo' the puqloDpu' vo' the Gershonites, Daq Hoch chaj burden, je Daq Hoch chaj toy'taHghach; je SoH DIchDaq appoint chaj duty Daq chaH Daq Hoch chaj responsibilities.
28 - vam ghaH the toy'taHghach vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' the Gershonites Daq the juHHom vo' qep: je chaj duty DIchDaq taH bIng the ghop vo' Ithamar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'.
29 - “As vaD the puqloDpu' vo' Merari, SoH DIchDaq mI' chaH Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey;
30 - SoH DIchDaq count chaH vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv enters Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum vo' the juHHom vo' qep.
31 - vam ghaH the duty vo' chaj burden, according Daq Hoch chaj toy'taHghach Daq the juHHom vo' qep: the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets,
32 - je the pillars vo' the bo'DIj around 'oH, je chaj sockets, je chaj pins, je chaj cords, tlhej Hoch chaj instruments, je tlhej Hoch chaj toy'taHghach: je Sum pong SoH DIchDaq appoint the instruments vo' the duty vo' chaj burden.
33 - vam ghaH the toy'taHghach vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Merari, according Daq Hoch chaj toy'taHghach, Daq the juHHom vo' qep, bIng the ghop vo' Ithamar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'.”
34 - Moses je Aaron je the joHHom vo' the tay' ghotpu' toghta' the puqloDpu' vo' the Kohathites Sum chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
35 - vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq the toy'taHghach, vaD vum Daq the juHHom vo' qep.
36 - chaH 'Iv were toghta' vo' chaH Sum chaj qorDu'pu' were cha' SaD Soch vatlh vaghmaH.
37 - Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites, Hoch 'Iv served Daq the juHHom vo' qep, 'Iv Moses je Aaron toghta' according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Sum Moses.
38 - chaH 'Iv were toghta' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
39 - vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq the toy'taHghach, vaD vum Daq the juHHom vo' qep,
40 - 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, were cha' SaD jav vatlh wejmaH.
41 - Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, Hoch 'Iv served Daq the juHHom vo' qep, 'Iv Moses je Aaron toghta' according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a'.
42 - chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Merari, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey,
43 - vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq the toy'taHghach, vaD vum Daq the juHHom vo' qep,
44 - 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH Sum chaj qorDu'pu', were wej SaD cha' vatlh.
45 - Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Merari, 'Iv Moses je Aaron toghta' according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Sum Moses.
46 - Hoch chaH 'Iv were toghta' vo' the Levites, 'Iv Moses je Aaron je the joHHom vo' Israel toghta', Sum chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
47 - vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq Daq ta' the vum vo' toy'taHghach, je the vum vo' qeng burdens Daq the juHHom vo' qep,
48 - 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were eight SaD vagh vatlh eighty.
49 - According Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH were toghta' Sum Moses, Hoch according Daq Daj toy'taHghach, je according Daq Daj burden. Thus were chaH toghta' Sum ghaH, as joH'a' ra'ta' Moses.
Numbers 4:38
38 / 49
chaH 'Iv were toghta' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget