WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Philippians 2
12 - vaj vaj, wIj parmaqqay, 'ach as SoH ghaj always obeyed, ghobe' neH Daq wIj Daq, 'ach DaH 'ar latlh Daq wIj absence, vum pa' lIj ghaj toDtaHghach tlhej taHvIp je trembling.
Select
1 - chugh pa' ghaH vaj vay' exhortation Daq Christ, chugh vay' consolation vo' muSHa', chugh vay' fellowship vo' the qa', chugh vay' tender mercies je compassion,
2 - chenmoH wIj Quch teblu'ta', Sum taH rur-minded, ghajtaH the rap muSHa', taH vo' wa' accord, vo' wa' yab;
3 - doing pagh vegh rivalry joq vegh conceit, 'ach Daq humility, each counting others better than himself;
4 - each vo' SoH ghobe' just leghtaH Daq Daj ghaj Dochmey, 'ach each vo' SoH je Daq the Dochmey vo' others.
5 - ghaj vam Daq lIj yab, nuq ghaHta' je Daq Christ Jesus,
6 - 'Iv, existing Daq the form vo' joH'a', ta' taH' qel equality tlhej joH'a' a Doch Daq be grasped,
7 - 'ach emptied himself, taking the form vo' a toy'wI', taH chenmoHta' Daq the likeness vo' loDpu'.
8 - je taH tu'ta' Daq human form, ghaH humbled himself, becoming loblu'taH Daq Hegh, HIja', the Hegh vo' the cross.
9 - vaj joH'a' je highly exalted ghaH, je nobta' Daq ghaH the pong nuq ghaH Dung Hoch pong;
10 - vetlh Daq the pong vo' Jesus Hoch knee should bow, vo' chaH Daq chal, chaH Daq tera', je chaH bIng the tera',
11 - je vetlh Hoch jat should confess vetlh Jesus Christ ghaH joH, Daq the batlh vo' joH'a' the vav.
12 - vaj vaj, wIj parmaqqay, 'ach as SoH ghaj always obeyed, ghobe' neH Daq wIj Daq, 'ach DaH 'ar latlh Daq wIj absence, vum pa' lIj ghaj toDtaHghach tlhej taHvIp je trembling.
13 - vaD 'oH ghaH joH'a' 'Iv vum Daq SoH both Daq DichDaq je Daq vum, vaD Daj QaQ pleasure.
14 - ta' Hoch Dochmey Hutlh murmurings je disputes,
15 - vetlh SoH may moj blameless je harmless, puqpu' vo' joH'a' Hutlh blemish Daq the midst vo' a crooked je perverse generation, among 'Iv SoH 'oH leghpu' as lights Daq the qo',
16 - holding Dung the mu' vo' yIn; vetlh jIH may ghaj something Daq boast Daq the jaj vo' Christ, vetlh jIH ta'be' run Daq lI'be' ghobe' labor Daq lI'be'.
17 - HIja', je chugh jIH 'oH poured pa' Daq the sacrifice je toy'taHghach vo' lIj HartaHghach, jIH yItIv, je yItIv tlhej SoH Hoch.
18 - Daq the rap way, SoH je yItIv, je yItIv tlhej jIH.
19 - 'ach jIH tul Daq the joH Jesus Daq ngeH Timothy Daq SoH soon, vetlh jIH je may taH cheered Dung ghorgh jIH Sov chay' SoH 'oH doing.
20 - vaD jIH ghaj ghobe' wa' else rur-minded, 'Iv DichDaq truly care about SoH.
21 - vaD chaH Hoch nej chaj ghaj, ghobe' the Dochmey vo' Jesus Christ.
22 - 'ach SoH Sov the proof vo' ghaH, vetlh, as a puq serves a vav, vaj ghaH served tlhej jIH Daq furtherance vo' the QaQ News.
23 - vaj jIH tul Daq ngeH ghaH Daq once, as soon as jIH legh chay' 'oH DichDaq jaH tlhej jIH.
24 - 'ach jIH voq Daq the joH vetlh jIH jIH'egh je DichDaq ghoS shortly.
25 - 'ach jIH counted 'oH necessary Daq ngeH Daq SoH Epaphroditus, wIj loDnI', fellow worker, fellow mang, je lIj apostle je toy'wI' vo' wIj need;
26 - since ghaH longed vaD SoH Hoch, je ghaHta' very troubled, because SoH ghajta' Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' rop.
27 - vaD indeed ghaH ghaHta' rop, nearly Daq Hegh, 'ach joH'a' ghajta' pung Daq ghaH; je ghobe' Daq ghaH neH, 'ach Daq jIH je, vetlh jIH might ghobe' ghaj QoSqu' Daq QoSqu'.
28 - jIH ghaj ngeHta' ghaH vaj the latlh diligently, vetlh, ghorgh SoH legh ghaH again, SoH may yItIv, je vetlh jIH may taH the less QoSqu'.
29 - Hev ghaH vaj Daq the joH tlhej Hoch Quch, je 'uch such Daq quv,
30 - because vaD the vum vo' Christ ghaH ghoSta' Sum Daq Hegh, risking Daj yIn Daq supply vetlh nuq ghaHta' lacking Daq lIj toy'taHghach toward jIH.
Philippians 2:12
12 / 30
vaj vaj, wIj parmaqqay, 'ach as SoH ghaj always obeyed, ghobe' neH Daq wIj Daq, 'ach DaH 'ar latlh Daq wIj absence, vum pa' lIj ghaj toDtaHghach tlhej taHvIp je trembling.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget