WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Zechariah 12
5 - The chieftains vo' Judah DichDaq jatlh Daq chaj tIq, ‘The nganpu' vo' Jerusalem 'oH wIj HoS Daq joH'a' vo' Armies chaj joH'a'.'
Select
1 - An oracle. The mu' vo' joH'a' concerning Israel. joH'a', 'Iv stretches pa' the chal, je lays the foundation vo' the tera', je forms the qa' vo' loD within ghaH jatlhtaH:
2 - “ yIlegh, jIH DichDaq chenmoH Jerusalem a HIvje' vo' reeling Daq Hoch the surrounding ghotpu', je Daq Judah je DichDaq 'oH taH Daq the siege Daq Jerusalem.
3 - 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh jIH DichDaq chenmoH Jerusalem a burdensome nagh vaD Hoch the ghotpu'. Hoch 'Iv burden themselves tlhej 'oH DichDaq taH severely wounded, je Hoch the tuqpu' vo' the tera' DichDaq taH boSta' tay' Daq 'oH.
4 - Daq vetlh jaj,” jatlhtaH joH'a', “ jIH DichDaq mup Hoch horse tlhej ghIjvIptaH, je Daj rider tlhej madness; je jIH DichDaq poSmoH wIj mInDu' Daq the tuq vo' Judah, je DichDaq mup Hoch horse vo' the ghotpu' tlhej blindness.
5 - The chieftains vo' Judah DichDaq jatlh Daq chaj tIq, ‘The nganpu' vo' Jerusalem 'oH wIj HoS Daq joH'a' vo' Armies chaj joH'a'.'
6 - Daq vetlh jaj jIH DichDaq chenmoH the chieftains vo' Judah rur a pan vo' qul among wood, je rur a flaming torch among sheaves; je chaH DichDaq Sop Hoch the surrounding ghotpu', Daq the nIH ghop je Daq the poS; je Jerusalem DichDaq yet again yIn Daq chaj ghaj Daq, 'ach Daq Jerusalem.
7 - joH'a' je DichDaq toD the tents vo' Judah wa'Dich, vetlh the batlh vo' the tuq vo' David je the batlh vo' the nganpu' vo' Jerusalem ghobe' taH magnified Dung Judah.
8 - Daq vetlh jaj joH'a' DichDaq defend the nganpu' vo' Jerusalem. ghaH 'Iv ghaH feeble among chaH Daq vetlh jaj DichDaq taH rur David, je the tuq vo' David DichDaq taH rur joH'a', rur the Duy vo' joH'a' qaSpa' chaH.
9 - 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh jIH DichDaq nej Daq Qaw' Hoch the tuqpu' vetlh ghoS Daq Jerusalem.
10 - jIH DichDaq pour Daq the tuq vo' David, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, the qa' vo' grace je vo' supplication; je chaH DichDaq legh Daq jIH { Note: After “ jIH,” the Hebrew ghajtaH the cha' letters “Aleph Tav” (the wa'Dich je last letters vo' the Hebrew alphabet), ghobe' as a mu', 'ach as a grammatical marker. } 'Iv chaH ghaj pierced; je chaH DIchDaq mourn vaD ghaH, as wa' mourns vaD Daj neH puqloD, je DichDaq grieve bitterly vaD ghaH, as wa' grieves vaD Daj firstborn.
11 - Daq vetlh jaj pa' DichDaq taH a Dun mourning Daq Jerusalem, rur the mourning vo' Hadadrimmon Daq the ngech vo' Megiddon.
12 - The puH DichDaq mourn, Hoch qorDu' apart; the qorDu' vo' the tuq vo' David apart, je chaj be'nalpu' apart; the qorDu' vo' the tuq vo' Nathan apart, je chaj be'nalpu' apart;
13 - the qorDu' vo' the tuq vo' Levi apart, je chaj be'nalpu' apart; the qorDu' vo' the Shimeites apart, je chaj be'nalpu' apart;
14 - Hoch the qorDu'pu' 'Iv remain, Hoch qorDu' apart, je chaj be'nalpu' apart.
Zechariah 12:5
5 / 14
The chieftains vo' Judah DichDaq jatlh Daq chaj tIq, ‘The nganpu' vo' Jerusalem 'oH wIj HoS Daq joH'a' vo' Armies chaj joH'a'.'
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget