WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Acts 4
6 - Annas the jen lalDan vumwI' ghaHta' pa', tlhej Caiaphas, John, Alexander, je as law' as were relatives vo' the jen lalDan vumwI'.
Select
1 - As chaH jatlhta' Daq the ghotpu, the lalDan vumwI'pu' je the HoD vo' the lalDan qach je the Sadducees ghoSta' Daq chaH,
2 - taH upset because chaH taught the ghotpu je proclaimed Daq Jesus the resurrection vo' the Heghpu'.
3 - chaH laid ghopmey Daq chaH, je lan chaH Daq custody until the next jaj, vaD 'oH ghaHta' DaH evening.
4 - 'ach law' vo' chaH 'Iv Qoyta' the mu' Harta', je the mI' vo' the loDpu' ghoSta' Daq taH about vagh SaD.
5 - 'oH qaSta' Daq the po, vetlh chaj DevwIpu', quppu', je scribes were boSta' tay' Daq Jerusalem.
6 - Annas the jen lalDan vumwI' ghaHta' pa', tlhej Caiaphas, John, Alexander, je as law' as were relatives vo' the jen lalDan vumwI'.
7 - ghorgh chaH ghajta' Qampu' chaH Daq the middle vo' chaH, chaH inquired, “ Sum nuq HoS, joq Daq nuq pong, ghaj SoH ta'pu' vam?”
8 - vaj Peter, tebta' tlhej the le' qa', ja'ta' Daq chaH, “ SoH DevwIpu' vo' the ghotpu, je quppu' vo' Israel,
9 - chugh maH 'oH examined DaHjaj concerning a QaQ deed ta'pu' Daq a crippled loD, Sum nuq means vam loD ghajtaH taH healed,
10 - taH 'oH Sovta' Daq SoH Hoch, je Daq Hoch the ghotpu vo' Israel, vetlh Daq the pong vo' Jesus Christ vo' Nazareth, 'Iv SoH crucified, 'Iv joH'a' raised vo' the Heghpu', Daq ghaH ta'taH vam loD Qam naDev qaSpa' SoH Hoch.
11 - ghaH ghaH ‘the nagh nuq ghaHta' regarded as worthless Sum SoH, the builders, nuq ghajtaH moj the nach vo' the corner.' { Note: bom 118:22 }
12 - pa' ghaH toDtaHghach Daq pagh latlh, vaD ghobe' ghaH pa' vay' latlh pong bIng chal, vetlh ghaH nobpu' among loDpu', Sum nuq maH must taH toDpu'!”
13 - DaH ghorgh chaH leghta' the boldness vo' Peter je John, je ghajta' perceived vetlh chaH were unlearned je ignorant loDpu', chaH marveled. chaH recognized vetlh chaH ghajta' taH tlhej Jesus.
14 - leghtaH the loD 'Iv ghaHta' healed standing tlhej chaH, chaH laH jatlh pagh Daq 'oH.
15 - 'ach ghorgh chaH ghajta' ra'ta' chaH Daq jaH aside pa' vo' the council, chaH conferred among themselves,
16 - ja'ta', “ nuq DIchDaq maH ta' Daq Dochvammey loDpu'? Because indeed a notable miracle ghajtaH taH ta'pu' vegh chaH, as laH taH plainly leghpu' Sum Hoch 'Iv yIn Daq Jerusalem, je maH ta'laHbe' deny 'oH.
17 - 'ach vaj vetlh vam spreads ghobe' further among the ghotpu, let's threaten chaH, vetlh vo' DaH Daq chaH yImev jatlh Daq anyone Daq vam pong.”
18 - chaH ja' chaH, je ra'ta' chaH ghobe' Daq jatlh Daq Hoch ghobe' ghojmoH Daq the pong vo' Jesus.
19 - 'ach Peter je John jangta' chaH, “Whether 'oH ghaH nIH Daq the leghpu' vo' joH'a' Daq 'Ij Daq SoH rather than Daq joH'a', noH vaD tlhIH'egh,
20 - vaD maH ta'laHbe' QaH telling the Dochmey nuq maH leghta' je Qoyta'.”
21 - ghorgh chaH ghajta' further threatened chaH, chaH chaw' chaH jaH, finding ghobe' way Daq punish chaH, because vo' the ghotpu; vaD Hoch glorified joH'a' vaD vetlh nuq ghaHta' ta'pu'.
22 - vaD the loD Daq 'Iv vam miracle vo' healing ghaHta' performed ghaHta' latlh than loSmaH DISmey qan.
23 - taH chaw' jaH, chaH ghoSta' Daq chaj ghaj company, je reported Hoch vetlh the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' ghajta' ja'ta' Daq chaH.
24 - ghorgh chaH Qoyta' 'oH, chaH qengta' Dung chaj ghogh Daq joH'a' tlhej wa' accord, je ja'ta', “ toH joH, SoH 'oH joH'a', 'Iv chenmoHta' the chal, the tera', the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH Daq chaH;
25 - 'Iv Sum the nujDu' vo' lIj toy'wI', David, ja'ta', ‘ qatlh ta' the tuqpu' rage, je the ghotpu' plot a lI'be' Doch?
26 - The joHpu' vo' the tera' tlhap a Qam, je the DevwIpu' tlhap council tay', Daq the joH, je Daq Daj Christ { Note: Christ (Greek) je Messiah (Hebrew) both mean ngoHta' wa'. } .' { Note: bom 2:1-2 }
27 - “ vaD truly, Daq vam veng Daq lIj le' toy'wI', Jesus, 'Iv SoH ngoHta', both Herod je Pontius Pilate, tlhej the Gentiles je the ghotpu vo' Israel, were boSta' tay'
28 - Daq ta' whatever lIj ghop je lIj council foreordained Daq qaS.
29 - DaH, joH, legh Daq chaj threats, je grant Daq lIj toy'wI'pu' Daq jatlh lIj mu' tlhej Hoch boldness,
30 - qaStaHvIS SoH stretch pa' lIj ghop Daq heal; je vetlh signs je wonders may taH ta'pu' vegh the pong vo' lIj le' toy'wI' Jesus.”
31 - ghorgh chaH ghajta' prayed, the Daq ghaHta' shaken nuqDaq chaH were boSta' tay'. chaH were Hoch tebta' tlhej the le' qa', je chaH jatlhta' the mu' vo' joH'a' tlhej boldness.
32 - The qevmey vo' chaH 'Iv Harta' were vo' wa' tIq je qa'. ghobe' wa' vo' chaH claimed vetlh vay' vo' the Dochmey nuq ghaH possessed ghaHta' Daj ghaj, 'ach chaH ghajta' Hoch Dochmey Daq common.
33 - tlhej Dun HoS, the apostles nobta' chaj testimony vo' the resurrection vo' the joH Jesus. Dun grace ghaHta' Daq chaH Hoch.
34 - vaD ghobe' ghaHta' pa' among chaH vay' 'Iv lacked, vaD as law' as were owners vo' puHmey joq juHmey sold chaH, je qempu' the proceeds vo' the Dochmey vetlh were sold,
35 - je laid chaH Daq the apostles' qamDu', je distribution ghaHta' chenmoHta' Daq each, according as anyone ghajta' need.
36 - Joses, 'Iv Sum the apostles ghaHta' surnamed Barnabas ( nuq ghaH, taH interpreted, puqloD vo' Encouragement), a Levite, a loD vo' Cyprus Sum race,
37 - ghajtaH a yotlh, sold 'oH, je qempu' the Huch je laid 'oH Daq the apostles' qamDu'.
Acts 4:6
6 / 37
Annas the jen lalDan vumwI' ghaHta' pa', tlhej Caiaphas, John, Alexander, je as law' as were relatives vo' the jen lalDan vumwI'.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget