WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Amos 7
10 - vaj Amaziah the lalDan vumwI' vo' Bethel ngeHta' Daq Jeroboam joH vo' Israel, ja'ta', “Amos ghajtaH conspired Daq SoH Daq the midst vo' the tuq vo' Israel. The puH ghaH ghobe' laH Daq SIQ Hoch Daj mu'mey.
Select
1 - Thus the joH joH'a' showed jIH: je yIlegh, ghaH formed locusts Daq the tagh vo' the shooting Dung vo' the latter growth; je yIlegh, 'oH ghaHta' the latter growth after the joH harvest.
2 - 'oH qaSta' vetlh, ghorgh chaH chenmoHta' an pItlh vo' eating the grass vo' the puH, vaj jIH ja'ta', “ joH joH'a', forgive, jIH beg SoH! chay' laH Jacob Qam? vaD ghaH ghaH mach.”
3 - joH'a' relented concerning vam. “ 'oH DIchDaq ghobe' taH,” jatlhtaH joH'a'.
4 - Thus the joH joH'a' showed jIH je yIlegh, the joH joH'a' ja' vaD yoj Sum qul; je 'oH dried Dung the Dun deep, je would ghaj Soppu' the puH.
5 - vaj jIH ja'ta', “ joH joH'a', stop, jIH beg SoH! chay' laH Jacob Qam? vaD ghaH ghaH mach.”
6 - joH'a' relented concerning vam. “ vam je DIchDaq ghobe' taH,” jatlhtaH the joH joH'a'.
7 - Thus ghaH showed jIH je yIlegh, the joH Qampu' retlh a reD chenmoHta' Sum a plumb tlhegh, tlhej a plumb tlhegh Daq Daj ghop.
8 - joH'a' ja'ta' Daq jIH, “Amos, nuq ta' SoH legh?” jIH ja'ta', “A plumb tlhegh.” vaj the joH ja'ta', “ yIlegh, jIH DichDaq cher a plumb tlhegh Daq the midst vo' wIj ghotpu Israel. jIH DichDaq ghobe' again juS Sum chaH vay' latlh.
9 - The jen Daqmey vo' Isaac DichDaq taH moB, the sanctuaries vo' Israel DichDaq taH laid waste; je jIH DichDaq Hu' Daq the tuq vo' Jeroboam tlhej the 'etlh.”
10 - vaj Amaziah the lalDan vumwI' vo' Bethel ngeHta' Daq Jeroboam joH vo' Israel, ja'ta', “Amos ghajtaH conspired Daq SoH Daq the midst vo' the tuq vo' Israel. The puH ghaH ghobe' laH Daq SIQ Hoch Daj mu'mey.
11 - vaD Amos jatlhtaH, ‘Jeroboam DichDaq Hegh Sum the 'etlh, je Israel DIchDaq DIch taH led DoH captive pa' vo' Daj puH.'”
12 - Amaziah je ja'ta' Daq Amos, “ SoH seer, jaH, Haw' DoH Daq the puH vo' Judah, je pa' Sop tIr Soj, je prophesy pa':
13 - 'ach yImev prophesy again vay' latlh Daq Bethel; vaD 'oH ghaH the joH Daq QaD, je 'oH ghaH a royal tuq!”
14 - vaj Amos jangta' Amaziah, “ jIH ghaHta' ghobe' leghwI'pu', ghobe' ghaHta' jIH a prophet's puqloD; 'ach jIH ghaHta' a herdsman, je a farmer vo' sycamore figs;
15 - je joH'a' tlhapta' jIH vo' following the flock, je joH'a' ja'ta' Daq jIH, ‘ jaH, prophesy Daq wIj ghotpu Israel.'
16 - DaH vaj 'Ij Daq the mu' vo' joH'a': ‘ SoH jatlh, yImev prophesy Daq Israel, je yImev preach Daq the tuq vo' Isaac.'
17 - vaj thus jatlhtaH joH'a': ‘ lIj taH'nal DIchDaq be a naybe'wI' Daq the veng, je lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' DIchDaq pum Sum the 'etlh, je lIj puH DIchDaq taH divided Sum tlhegh; je SoH SoH'egh DIchDaq Hegh Daq a puH vetlh ghaH Say'Ha', je Israel DIchDaq DIch taH led DoH captive pa' vo' Daj puH.'”
Amos 7:10
10 / 17
vaj Amaziah the lalDan vumwI' vo' Bethel ngeHta' Daq Jeroboam joH vo' Israel, ja'ta', “Amos ghajtaH conspired Daq SoH Daq the midst vo' the tuq vo' Israel. The puH ghaH ghobe' laH Daq SIQ Hoch Daj mu'mey.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget