WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Deuteronomy 2
20 - ( vetlh je ghaH accounted a puH vo' Rephaim: Rephaim yInta' therein qaSpa'; 'ach the Ammonites ja' chaH Zamzummim,
Select
1 - vaj maH tlhe'ta', je tlhapta' maj journey Daq the ngem Sum the way Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , as joH'a' jatlhta' Daq jIH; je maH encircled Mount Seir law' jajmey.
2 - joH'a' jatlhta' Daq jIH, ja'ta',
3 - “ SoH ghaj encircled vam HuD tIq yap. tlhe' northward.
4 - ra'ta'ghach mu'mey the ghotpu, ja'ta', ‘ SoH 'oH Daq juS vegh the veH vo' lIj loDnI'pu' the puqpu' vo' Esau, 'Iv yIn Daq Seir; je chaH DichDaq taH vIp vo' SoH: tlhap QaQ heed Daq tlhIH'egh vaj;
5 - yImev contend tlhej chaH; vaD jIH DichDaq ghobe' nob SoH vo' chaj puH, ghobe', ghobe' vaj 'ar as vaD the bem vo' the qam Daq yIt Daq; because jIH ghaj nobpu' Mount Seir Daq Esau vaD a possession.
6 - SoH DIchDaq purchase Soj vo' chaH vaD Huch, vetlh SoH may Sop; je SoH DIchDaq je buy bIQ vo' chaH vaD Huch, vetlh SoH may tlhutlh.'”
7 - vaD joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ghurtaH SoH Daq Hoch the vum vo' lIj ghop; ghaH ghajtaH Sovta' lIj walking vegh vam Dun ngem: Dochvammey loSmaH DISmey joH'a' lIj joH'a' ghajtaH taH tlhej SoH; SoH ghaj lacked pagh.
8 - vaj maH juSta' Sum vo' maj loDnI'pu' the puqpu' vo' Esau, 'Iv yIn Daq Seir, vo' the way vo' the Arabah vo' Elath je vo' Ezion Geber. maH tlhe'ta' je juSta' Sum the way vo' the ngem vo' Moab.
9 - joH'a' ja'ta' Daq jIH, “ yImev nuQ Moab, ghobe' contend tlhej chaH Daq may'; vaD jIH DichDaq ghobe' nob SoH vo' Daj puH vaD a possession; because jIH ghaj nobpu' Ar Daq the puqpu' vo' Lot vaD a possession.”
10 - (The Emim yInta' therein qaSpa', a ghotpu Dun, je law', je tall, as the Anakim:
11 - Dochvammey je 'oH accounted Rephaim, as the Anakim; 'ach the Moabites ja' chaH Emim.
12 - The Horites je yInta' Daq Seir qaSpa', 'ach the puqpu' vo' Esau succeeded chaH; je chaH Qaw'ta' chaH vo' qaSpa' chaH, je yInta' Daq chaj Daq; as Israel ta'ta' Daq the puH vo' Daj possession, nuq joH'a' nobta' Daq chaH.)
13 - “ DaH Hu' Dung, je cross Dung the brook Zered.” maH mejta' Dung the brook Zered.
14 - The jajmey Daq nuq maH ghoSta' vo' Kadesh Barnea, until maH were ghoS Dung the brook Zered, were wejmaH-eight DISmey; until Hoch the generation vo' the loDpu' vo' veS were Soppu' vo' the midst vo' the raQ, as joH'a' swore Daq chaH.
15 - Moreover the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq chaH, Daq Qaw' chaH vo' the midst vo' the raQ, until chaH were Soppu'.
16 - vaj 'oH qaSta', ghorgh Hoch the loDpu' vo' veS were Soppu' je Heghpu' vo' among the ghotpu,
17 - vetlh joH'a' jatlhta' Daq jIH, ja'ta',
18 - “ SoH 'oH vam jaj Daq juS Dung Ar, the veH vo' Moab:
19 - je ghorgh SoH ghoS Sum Dung Daq the puqpu' vo' Ammon, yImev nuQ chaH, ghobe' contend tlhej chaH; vaD jIH DichDaq ghobe' nob SoH vo' the puH vo' the puqpu' vo' Ammon vaD a possession; because jIH ghaj nobpu' 'oH Daq the puqpu' vo' Lot vaD a possession.”
20 - ( vetlh je ghaH accounted a puH vo' Rephaim: Rephaim yInta' therein qaSpa'; 'ach the Ammonites ja' chaH Zamzummim,
21 - a ghotpu Dun, je law', je tall, as the Anakim; 'ach joH'a' Qaw'ta' chaH qaSpa' chaH; je chaH succeeded chaH, je yInta' Daq chaj Daq;
22 - as ghaH ta'ta' vaD the puqpu' vo' Esau, 'Iv yIn Daq Seir, ghorgh ghaH Qaw'ta' the Horites vo' qaSpa' chaH; je chaH succeeded chaH, je yInta' Daq chaj Daq 'ach Daq vam jaj:
23 - je the Avvim, 'Iv yInta' Daq villages as Hop as Gaza, the Caphtorim, 'Iv ghoSta' vo' pa' vo' Caphtor, Qaw'ta' chaH, je yInta' Daq chaj Daq.)
24 - “ Hu' Dung, tlhap lIj journey, je juS Dung the ngech vo' the Arnon: yIlegh, jIH ghaj nobpu' Daq lIj ghop Sihon the Amorite, joH vo' Heshbon, je Daj puH; begin Daq ghaj 'oH, je contend tlhej ghaH Daq may'.
25 - vam jaj DichDaq jIH begin Daq lan the dread vo' SoH je the taHvIp vo' SoH Daq the ghotpu' 'Iv 'oH bIng the Hoch sky, 'Iv DIchDaq Qoy the report vo' SoH, je DIchDaq tremble, je taH Daq anguish because vo' SoH.”
26 - jIH ngeHta' Duypu' pa' vo' the ngem vo' Kedemoth Daq Sihon joH vo' Heshbon tlhej mu'mey vo' roj, ja'ta',
27 - “ chaw' jIH juS vegh lIj puH: jIH DichDaq jaH along Sum the highway, jIH DichDaq tlhe' ghobe' Daq the nIH ghop ghobe' Daq the poS.
28 - SoH DIchDaq sell jIH Soj vaD Huch, vetlh jIH may Sop; je nob jIH bIQ vaD Huch, vetlh jIH may tlhutlh: neH chaw' jIH juS vegh Daq wIj qamDu',
29 - as the puqpu' vo' Esau 'Iv yIn Daq Seir, je the Moabites 'Iv yIn Daq Ar, ta'ta' Daq jIH; until jIH DIchDaq juS Dung the Jordan Daq the puH nuq joH'a' maj joH'a' nob maH.”
30 - 'ach Sihon joH vo' Heshbon would ghobe' chaw' maH juS Sum ghaH; vaD joH'a' lIj joH'a' hardened Daj qa', je chenmoHta' Daj tIq obstinate, vetlh ghaH might toD ghaH Daq lIj ghop, as Daq vam jaj.
31 - joH'a' ja'ta' Daq jIH, “ yIlegh, jIH ghaj begun Daq toD Dung Sihon je Daj puH qaSpa' SoH: begin Daq ghaj, vetlh SoH may inherit Daj puH.”
32 - vaj Sihon ghoSta' pa' Daq maH, ghaH je Hoch Daj ghotpu, Daq may' Daq Jahaz.
33 - joH'a' maj joH'a' toDta' ghaH Dung qaSpa' maH; je maH struck ghaH, je Daj puqloDpu', je Hoch Daj ghotpu.
34 - maH tlhapta' Hoch Daj vengmey Daq vetlh poH, je utterly Qaw'ta' Hoch inhabited veng, tlhej the be'pu' je the mach ones; maH poS pagh remaining:
35 - neH the livestock maH tlhapta' vaD a prey Daq ourselves, tlhej the non vo' the vengmey nuq maH ghajta' tlhappu'.
36 - vo' Aroer, nuq ghaH Daq the edge vo' the ngech vo' the Arnon, je vo' the veng vetlh ghaH Daq the ngech, 'ach Daq Gilead, pa' ghaHta' ghobe' a veng too jen vaD maH; joH'a' maj joH'a' toDta' Dung Hoch qaSpa' maH:
37 - neH Daq the puH vo' the puqpu' vo' Ammon SoH ta'be' ghoS Sum; Hoch the retlh vo' the bIQtIQ Jabbok, je the vengmey vo' the HuD Hatlh, je wherever joH'a' maj joH'a' forbade maH.
Deuteronomy 2:20
20 / 37
( vetlh je ghaH accounted a puH vo' Rephaim: Rephaim yInta' therein qaSpa'; 'ach the Ammonites ja' chaH Zamzummim,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget