WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Ephesians 1
2 - Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH Jesus Christ.
Select
1 - Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', Daq the le' ghotpu' 'Iv 'oH Daq Ephesus, je the voqmoH Daq Christ Jesus:
2 - Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH Jesus Christ.
3 - ghurtaH taH the joH'a' je vav vo' maj joH Jesus Christ, 'Iv ghajtaH ghurtaH maH tlhej Hoch spiritual blessing Daq the heavenly Daqmey Daq Christ;
4 - 'ach as ghaH chose maH Daq ghaH qaSpa' the foundation vo' the qo', vetlh maH would taH le' je Hutlh blemish qaSpa' ghaH Daq muSHa';
5 - ghajtaH predestined maH vaD adoption as puqpu' vegh Jesus Christ Daq himself, according Daq the QaQ pleasure vo' Daj neH,
6 - Daq the naD vo' the batlh vo' Daj grace, Sum nuq ghaH freely bestowed favor Daq maH Daq the parmaqqay,
7 - Daq 'Iv maH ghaj maj redemption vegh Daj 'Iw, the forgiveness vo' maj trespasses, according Daq the riches vo' Daj grace,
8 - nuq ghaH chenmoHta' Daq abound toward maH Daq Hoch valtaHghach je prudence,
9 - making Sovta' Daq maH the mystery vo' Daj DichDaq, according Daq Daj QaQ pleasure nuq ghaH purposed Daq ghaH
10 - Daq an administration vo' the fullness vo' the poHmey, Daq sum Dung Hoch Dochmey Daq Christ, the Dochmey Daq the chal, je the Dochmey Daq the tera', Daq ghaH;
11 - Daq 'Iv je maH were assigned an inheritance, ghajtaH taH foreordained according Daq the purpose vo' ghaH 'Iv vum Hoch Dochmey after the qeS vo' Daj DichDaq;
12 - Daq the pItlh vetlh maH should taH Daq the naD vo' Daj batlh, maH 'Iv ghajta' qaSpa' hoped Daq Christ:
13 - Daq 'Iv SoH je, ghajtaH Qoyta' the mu' vo' the vIt, the QaQ News vo' lIj toDtaHghach,— Daq 'Iv, ghajtaH je Harta', SoH were sealed tlhej the le' qa' vo' promise,
14 - 'Iv ghaH a pledge vo' maj inheritance, Daq the redemption vo' joH'a' ghaj possession, Daq the naD vo' Daj batlh.
15 - vaD vam cause jIH je, ghajtaH Qoyta' vo' the HartaHghach Daq the joH Jesus nuq ghaH among SoH, je the muSHa' nuq SoH ghaj toward Hoch the le' ghotpu',
16 - yImev mev Daq nob tlho' vaD SoH, making mention vo' SoH Daq wIj qoy'taHghachmey,
17 - vetlh the joH'a' vo' maj joH Jesus Christ, the vav vo' batlh, may nob Daq SoH a qa' vo' valtaHghach je revelation Daq the Sov vo' ghaH;
18 - ghajtaH the mInDu' vo' lIj tIQDu' { Note: TR reads “ yajtaHghach” instead vo' “ tIQDu'” } enlightened, vetlh SoH may Sov nuq ghaH the tul vo' Daj ja'taH, je nuq 'oH the riches vo' the batlh vo' Daj inheritance Daq the le' ghotpu',
19 - je nuq ghaH the exceeding greatness vo' Daj HoS toward maH 'Iv Har, according Daq vetlh working vo' the HoS vo' Daj might
20 - nuq ghaH worked Daq Christ, ghorgh ghaH raised ghaH vo' the Heghpu', je chenmoHta' ghaH Daq ba' Daq Daj nIH ghop Daq the heavenly Daqmey,
21 - Hop Dung Hoch rule, je authority, je HoS, je dominion, je Hoch pong vetlh ghaH named, ghobe' neH Daq vam age, 'ach je Daq vetlh nuq ghaH Daq ghoS.
22 - ghaH lan Hoch Dochmey Daq subjection bIng Daj qamDu', je nobta' ghaH Daq taH nach Dung Hoch Dochmey vaD the yej,
23 - nuq ghaH Daj porgh, the fullness vo' ghaH 'Iv fills Hoch Daq Hoch.
Ephesians 1:2
2 / 23
Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH Jesus Christ.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget