WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 19
10 - 'ach the loDpu' lan vo' chaj ghop, je qempu' Lot Daq the tuq Daq chaH, je shut the lojmIt.
Select
1 - The cha' Duy''a'pu' ghoSta' Daq Sodom Daq evening. Lot ba'ta' Daq the lojmIt vo' Sodom. Lot leghta' chaH, je rose Dung Daq ghom chaH. ghaH bowed himself tlhej Daj qab Daq the tera',
2 - je ghaH ja'ta', “ legh DaH, wIj lords, please tlhe' aside Daq lIj toy'wI' tuq, stay Hoch ram, Seng lIj qamDu', je SoH laH Hu' Dung early, je jaH Daq lIj way.” chaH ja'ta', “ ghobe', 'ach maH DichDaq stay Daq the street Hoch ram.”
3 - ghaH urged chaH greatly, je chaH ghoSta' Daq tlhej ghaH, je 'elta' Daq Daj tuq. ghaH chenmoHta' chaH a 'uQ'a', je vutta' unleavened tIr Soj, je chaH ate.
4 - 'ach qaSpa' chaH lay bIng, the loDpu' vo' the veng, the loDpu' vo' Sodom, surrounded the tuq, both Qup je qan, Hoch the ghotpu vo' Hoch quarter.
5 - chaH ja' Daq Lot, je ja'ta' Daq ghaH, “ nuqDaq 'oH the loDpu' 'Iv ghoSta' Daq Daq SoH vam ram? qem chaH pa' Daq maH, vetlh maH may ghaj sex tlhej chaH.”
6 - Lot mejta' pa' Daq chaH Daq the lojmIt, je shut the lojmIt after ghaH.
7 - ghaH ja'ta', “Please, wIj loDnI'pu', yImev vang vaj wickedly.
8 - legh DaH, jIH ghaj cha' virgin puqbe'pu'. Please chaw' jIH qem chaH pa' Daq SoH, je SoH may ta' Daq chaH nuq seems QaQ Daq SoH. neH yImev ta' vay' Daq Dochvammey loDpu', because chaH ghaj ghoS bIng the QIb vo' wIj roof.”
9 - chaH ja'ta', “ Qam DoH!” vaj chaH ja'ta', “ vam wa' fellow ghoSta' Daq Daq yIn as a foreigner, je ghaH appoints himself a noH. DaH DichDaq maH Da worse tlhej SoH, than tlhej chaH!” chaH pressed hard Daq the loD Lot, je drew Sum Daq ghor the lojmIt.
10 - 'ach the loDpu' lan vo' chaj ghop, je qempu' Lot Daq the tuq Daq chaH, je shut the lojmIt.
11 - chaH struck the loDpu' 'Iv were Daq the lojmIt vo' the tuq tlhej blindness, both mach je Dun, vaj vetlh chaH wearied themselves Daq tu' the lojmIt.
12 - The loDpu' ja'ta' Daq Lot, “ ta' SoH ghaj anybody else naDev? puqloDpu'- Daq- chut, lIj puqloDpu', lIj puqbe'pu', je 'Iv SoH ghaj Daq the veng, qem chaH pa' vo' the Daq:
13 - vaD maH DichDaq Qaw' vam Daq, because the outcry Daq chaH ghajtaH grown Dun qaSpa' joH'a' vetlh joH'a' ghajtaH ngeHta' maH Daq Qaw' 'oH.”
14 - Lot mejta' pa', je jatlhta' Daq Daj puqloDpu'- Daq- chut, 'Iv were pledged Daq marry Daj puqbe'pu', je ja'ta', “ tlhap Dung! tlhap pa' vo' vam Daq, vaD joH'a' DichDaq Qaw' the veng.” 'ach ghaH seemed Daq Daj puqloDpu'- Daq- chut Daq taH joking.
15 - ghorgh the po ghoSta', vaj the Duy''a'pu' hurried Lot, ja'ta', “ tlhap Dung! tlhap lIj be'nal, je lIj cha' puqbe'pu' 'Iv 'oH naDev, lest SoH taH Soppu' Daq the He'taHghach vo' the veng.”
16 - 'ach ghaH lingered; je the loDpu' grabbed Daj ghop, Daj be'nal ghop, je Daj cha' daughters' ghopmey, joH'a' taH merciful Daq ghaH; je chaH tlhapta' ghaH pa', je cher ghaH outside vo' the veng.
17 - 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh chaH ghajta' tlhappu' chaH pa', vetlh ghaH ja'ta', “Escape vaD lIj yIn! yImev legh behind SoH, je yImev stay anywhere Daq the plain. Escape Daq the Hudmey, lest SoH taH Soppu'!”
18 - Lot ja'ta' Daq chaH, “Oh, ghobe' vaj, wIj joH.
19 - legh DaH, lIj toy'wI' ghajtaH tu'ta' favor Daq lIj leghpu', je SoH ghaj magnified lIj muSHa'taH pung, nuq SoH ghaj shown Daq jIH Daq saving wIj yIn. jIH ta'laHbe' escape Daq the HuD, lest mIghtaHghach overtake jIH, je jIH Hegh.
20 - legh DaH, vam veng ghaH Sum Daq Haw' Daq, je 'oH ghaH a mach wa'. Oh chaw' jIH escape pa' ( 'oHbe' 'oH a mach wa'?), je wIj qa' DichDaq yIn.”
21 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, jIH ghaj granted lIj request concerning vam Doch je, vetlh jIH DichDaq ghobe' overthrow the veng vo' nuq SoH ghaj jatlhpu'.
22 - Hurry, escape pa', vaD jIH ta'laHbe' ta' vay' until SoH tlhap pa'.” vaj the pong vo' the veng ghaHta' ja' Zoar. { Note: Zoar means “ mach.” }
23 - The pemHov ghajta' risen Daq the tera' ghorgh Lot ghoSta' Daq Zoar.
24 - vaj joH'a' rained Daq Sodom je Daq Gomorrah sulfur je qul vo' joH'a' pa' vo' the sky.
25 - ghaH overthrew chaH vengmey, Hoch the plain, Hoch the nganpu' vo' the vengmey, je vetlh nuq grew Daq the yav.
26 - 'ach Daj be'nal nejta' DoH vo' behind ghaH, je ghaH mojta' a pillar vo' salt.
27 - Abraham got Dung early Daq the po Daq the Daq nuqDaq ghaH ghajta' Qampu' qaSpa' joH'a'.
28 - ghaH nejta' toward Sodom je Gomorrah, je toward Hoch the puH vo' the plain, je nejta', je leghta' vetlh the tlhIch vo' the puH mejta' Dung as the tlhIch vo' a furnace.
29 - 'oH qaSta', ghorgh joH'a' Qaw'ta' the vengmey vo' the plain, vetlh joH'a' remembered Abraham, je ngeHta' Lot pa' vo' the middle vo' the overthrow, ghorgh ghaH overthrew the vengmey Daq nuq Lot yInta'.
30 - Lot mejta' Dung pa' vo' Zoar, je yInta' Daq the HuD, je Daj cha' puqbe'pu' tlhej ghaH; vaD ghaH ghaHta' vIp Daq yIn Daq Zoar. ghaH yInta' Daq a cave tlhej Daj cha' puqbe'pu'.
31 - The firstborn ja'ta' Daq the younger, “ maj vav ghaH qan, je pa' ghaH ghobe' a loD Daq the tera' Daq ghoS Daq Daq maH after the Da vo' Hoch the tera'.
32 - ghoS, let's chenmoH maj vav tlhutlh HIq, je maH DichDaq Qot tlhej ghaH, vetlh maH may pol maj vav tIr.”
33 - chaH chenmoHta' chaj vav tlhutlh HIq vetlh ram: je the firstborn mejta' Daq, je lay tlhej Daj vav. ghaH ta'be' Sov ghorgh ghaH lay bIng, ghobe' ghorgh ghaH Hu'.
34 - 'oH ghoSta' Daq juS Daq the next jaj, vetlh the firstborn ja'ta' Daq the younger, “ yIlegh, jIH lay last ram tlhej wIj vav. chaw' maH chenmoH ghaH tlhutlh HIq again, tonight. SoH jaH Daq, je Qot tlhej ghaH, vetlh maH may pol maj vav tIr.”
35 - chaH chenmoHta' chaj vav tlhutlh HIq vetlh ram je. The younger mejta' je lay tlhej ghaH. ghaH ta'be' Sov ghorgh ghaH lay bIng, ghobe' ghorgh ghaH got Dung.
36 - Thus both vo' Lot's puqbe'pu' were tlhej puq Sum chaj vav.
37 - The firstborn boghmoH a puqloD, je named ghaH Moab. ghaH ghaH the vav vo' the Moabites Daq vam jaj.
38 - The younger je boghmoH a puqloD, je ja' Daj pong Ben Ammi. ghaH ghaH the vav vo' the puqpu' vo' Ammon Daq vam jaj.
Genesis 19:10
10 / 38
'ach the loDpu' lan vo' chaj ghop, je qempu' Lot Daq the tuq Daq chaH, je shut the lojmIt.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget