WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 28
5 - Isaac ngeHta' Jacob DoH. ghaH mejta' Daq Paddan Aram Daq Laban, puqloD vo' Bethuel the Syrian, Rebekah's loDnI', Jacob's je Esau's SoS.
Select
1 - Isaac ja' Jacob, ghurtaH ghaH, je ra'ta' ghaH, “ SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Canaan.
2 - Hu', jaH Daq Paddan Aram, Daq the tuq vo' Bethuel lIj mother's vav. tlhap a be'nal vo' pa' vo' the puqbe'pu' vo' Laban, lIj mother's loDnI'.
3 - May joH'a' HoSghaj ghurmoH SoH, je chenmoH SoH fruitful, je multiply SoH, vetlh SoH may taH a company vo' ghotpu',
4 - je nob SoH the blessing vo' Abraham, Daq SoH, je Daq lIj tIr tlhej SoH, vetlh SoH may inherit the puH nuqDaq SoH travel, nuq joH'a' nobta' Daq Abraham.”
5 - Isaac ngeHta' Jacob DoH. ghaH mejta' Daq Paddan Aram Daq Laban, puqloD vo' Bethuel the Syrian, Rebekah's loDnI', Jacob's je Esau's SoS.
6 - DaH Esau leghta' vetlh Isaac ghajta' ghurtaH Jacob je ngeHta' ghaH DoH Daq Paddan Aram, Daq tlhap ghaH a be'nal vo' pa', je vetlh as ghaH ghurtaH ghaH ghaH nobta' ghaH a ra'ta'ghach mu'mey, ja'ta', “ SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Canaan,”
7 - je vetlh Jacob obeyed Daj vav je Daj SoS, je ghaHta' ghoSta' Daq Paddan Aram.
8 - Esau leghta' vetlh the puqbe'pu' vo' Canaan ta'be' please Isaac, Daj vav.
9 - Esau mejta' Daq Ishmael, je tlhapta', je the be'nalpu' vetlh ghaH ghajta', Mahalath the puqbe' vo' Ishmael, Abraham's puqloD, the sister vo' Nebaioth, Daq taH Daj be'nal.
10 - Jacob mejta' pa' vo' Beersheba, je mejta' toward Haran.
11 - ghaH ghoSta' Daq a Dich Daq, je stayed pa' Hoch ram, because the pemHov ghajta' cher. ghaH tlhapta' wa' vo' the naghmey vo' the Daq, je lan 'oH bIng Daj nach, je lay bIng Daq vetlh Daq Daq Qong.
12 - ghaH dreamed. yIlegh, a stairway cher upon the tera', je its top reached Daq chal. yIlegh, the Duy''a'pu' vo' joH'a' ascending je descending Daq 'oH.
13 - yIlegh, joH'a' Qampu' Dung 'oH, je ja'ta', “ jIH 'oH joH'a', the joH'a' vo' Abraham lIj vav, je the joH'a' vo' Isaac. The puH whereon SoH Qot, Daq SoH DichDaq jIH nob 'oH, je Daq lIj tIr.
14 - lIj tIr DichDaq taH as the dust vo' the tera', je SoH DichDaq ngeH abroad Daq the pemHov 'et, je Daq the pemHov 'o', je Daq the pemHov nIH, je Daq the pemHov poS. Daq SoH je Daq lIj tIr DichDaq Hoch the qorDu'pu' vo' the tera' taH ghurtaH.
15 - yIlegh, jIH 'oH tlhej SoH, je DichDaq pol SoH, wherever SoH jaH, je DichDaq qem SoH again Daq vam puH. vaD jIH DichDaq ghobe' mej SoH, until jIH ghaj ta'pu' vetlh nuq jIH ghaj jatlhpu' vo' Daq SoH.”
16 - Jacob awakened pa' vo' Daj Qong, je ghaH ja'ta', “ DIch joH'a' ghaH Daq vam Daq, je jIH ta'be' Sov 'oH.”
17 - ghaH ghaHta' vIp, je ja'ta', “ chay' dreadful ghaH vam Daq! vam ghaH pagh latlh than joH'a' tuq, je vam ghaH the lojmIt vo' chal.”
18 - Jacob rose Dung early Daq the po, je tlhapta' the nagh vetlh ghaH ghajta' lan bIng Daj nach, je cher 'oH Dung vaD a pillar, je poured Hergh Daq its top.
19 - ghaH ja' the pong vo' vetlh Daq Bethel, 'ach the pong vo' the veng ghaHta' Luz Daq the wa'Dich.
20 - Jacob vowed a vow, ja'ta', “ chugh joH'a' DichDaq taH tlhej jIH, je DichDaq pol jIH Daq vam way vetlh jIH jaH, je DichDaq nob jIH tIr Soj Daq Sop, je Sut Daq lan Daq,
21 - vaj vetlh jIH ghoS again Daq wIj vav tuq Daq roj, je joH'a' DichDaq taH wIj joH'a',
22 - vaj vam nagh, nuq jIH ghaj cher Dung vaD a pillar, DichDaq taH joH'a' tuq. vo' Hoch vetlh SoH DichDaq nob jIH jIH DichDaq DIch nob the tenth Daq SoH.”
Genesis 28:5
5 / 22
Isaac ngeHta' Jacob DoH. ghaH mejta' Daq Paddan Aram Daq Laban, puqloD vo' Bethuel the Syrian, Rebekah's loDnI', Jacob's je Esau's SoS.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget