WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 38
29 - 'oH qaSta', as ghaH drew DoH Daj ghop, vetlh yIlegh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je ghaH ja'ta', “ qatlh ghaj SoH chenmoHta' a breach vaD SoH'egh?” vaj Daj pong ghaHta' ja' Perez. { Note: Perez means “breaking pa'.” }
Select
1 - 'oH qaSta' Daq vetlh poH, vetlh Judah mejta' bIng vo' Daj loDnI'pu', je visited a Dich Adullamite, 'Iv pong ghaHta' Hirah.
2 - Judah leghta' pa' a puqbe' vo' a Dich Canaanite 'Iv pong ghaHta' Shua. ghaH tlhapta' Daj, je mejta' Daq Daq Daj.
3 - ghaH conceived, je boghmoH a puqloD; je ghaH named ghaH Er.
4 - ghaH conceived again, je boghmoH a puqloD; je ghaH named ghaH Onan.
5 - ghaH yet again boghmoH a puqloD, je named ghaH Shelah: je ghaH ghaHta' Daq Chezib, ghorgh ghaH boghmoH ghaH.
6 - Judah tlhapta' a be'nal vaD Er, Daj firstborn, je Daj pong ghaHta' Tamar.
7 - Er, Judah's firstborn, ghaHta' mIgh Daq the leghpu' vo' joH'a'. joH'a' HoHta' ghaH.
8 - Judah ja'ta' Daq Onan, “ jaH Daq Daq lIj loDnI''s be'nal, je perform the duty vo' a husband's brother Daq Daj, je raise Dung tIr Daq lIj loDnI'.”
9 - Onan knew vetlh the tIr wouldn't taH Daj; je 'oH qaSta', ghorgh ghaH mejta' Daq Daq Daj brother's be'nal, vetlh ghaH spilled 'oH Daq the yav, lest ghaH should nob tIr Daq Daj loDnI'.
10 - The Doch nuq ghaH ta'ta' ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je ghaH HoHta' ghaH je.
11 - vaj Judah ja'ta' Daq Tamar, Daj puqbe'- Daq- chut, “Remain a Heghbe'nal Daq lIj vav tuq, until Shelah, wIj puqloD, ghaH grown Dung;” vaD ghaH ja'ta', “Lest ghaH je Hegh, rur Daj loDnI'pu'.” Tamar mejta' je yInta' Daq Daj vav tuq.
12 - After law' jajmey, Shua's puqbe', the be'nal vo' Judah, Heghta'. Judah ghaHta' comforted, je mejta' Dung Daq Daj sheepshearers Daq Timnah, ghaH je Daj friend Hirah, the Adullamite.
13 - 'oH ghaHta' ja'ta' Tamar, ja'ta', “ yIlegh, lIj vav- Daq- chut ghaH ghoS Dung Daq Timnah Daq shear Daj Suy'.”
14 - ghaH tlhapta' litHa' vo' Daj the garments vo' Daj widowhood, je covered herself tlhej Daj veil, je wrapped herself, je ba'ta' Daq the lojmIt vo' Enaim, nuq ghaH Sum the way Daq Timnah; vaD ghaH leghta' vetlh Shelah ghaHta' grown Dung, je ghaH wasn't nobpu' Daq ghaH as a be'nal.
15 - ghorgh Judah leghta' Daj, ghaH thought vetlh ghaH ghaHta' a naybe'wI', vaD ghaH ghajta' covered Daj qab.
16 - ghaH tlhe'ta' Daq Daj Sum the way, je ja'ta', “Please ghoS, chaw' jIH ghoS Daq Daq SoH,” vaD ghaH ta'be' Sov vetlh ghaH ghaHta' Daj puqbe'- Daq- chut. ghaH ja'ta', “ nuq DichDaq SoH nob jIH, vetlh SoH may ghoS Daq Daq jIH?”
17 - ghaH ja'ta', “ jIH DichDaq ngeH SoH a Qup goat vo' the flock.” ghaH ja'ta', “ DichDaq SoH nob jIH a pledge, until SoH ngeH 'oH?”
18 - ghaH ja'ta', “ nuq pledge DichDaq jIH nob SoH?” ghaH ja'ta', “ lIj signet je lIj cord, je lIj naQ vetlh ghaH Daq lIj ghop.” ghaH nobta' chaH Daq Daj, je ghoSta' Daq Daq Daj, je ghaH conceived Sum ghaH.
19 - ghaH Hu', je mejta' DoH, je lan litHa' Daj veil vo' Daj, je lan Daq the garments vo' Daj widowhood.
20 - Judah ngeHta' the Qup goat Sum the ghop vo' Daj friend, the Adullamite, Daq Hev the pledge vo' the woman's ghop, 'ach ghaH ta'be' tu' Daj.
21 - vaj ghaH tlhobta' the loDpu' vo' Daj Daq, ja'ta', “ nuqDaq ghaH the naybe'wI', vetlh ghaHta' Daq Enaim Sum the road?” chaH ja'ta', “ pa' ghajtaH taH ghobe' naybe'wI' naDev.”
22 - ghaH cheghta' Daq Judah, je ja'ta', “ jIH ghajbe' tu'ta' Daj; je je the loDpu' vo' the Daq ja'ta', ‘ pa' ghajtaH taH ghobe' naybe'wI' naDev.'”
23 - Judah ja'ta', “ chaw' Daj pol 'oH, lest maH taH shamed. yIlegh, jIH ngeHta' vam Qup goat, je SoH ghajbe' tu'ta' Daj.”
24 - 'oH qaSta' about wej months later, vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Judah, ja'ta', “Tamar, lIj puqbe'- Daq- chut, ghajtaH played the naybe'wI'; je moreover, yIlegh, ghaH ghaH tlhej puq Sum prostitution.” Judah ja'ta', “ qem Daj vo', je chaw' Daj taH meQqu'pu'.”
25 - ghorgh ghaH ghaHta' qempu' vo', ghaH ngeHta' Daq Daj vav- Daq- chut, ja'ta', “ Sum the loD, 'Iv Dochvammey 'oH, jIH 'oH tlhej puq.” ghaH je ja'ta', “Please discern 'Iv 'oH Dochvammey—the signet, je the cords, je the naQ.”
26 - Judah acknowledged chaH, je ja'ta', “ ghaH ghaH latlh QaQtaHghach than jIH, because jIH ta'be' nob Daj Daq Shelah, wIj puqloD.” ghaH knew Daj again ghobe' latlh.
27 - 'oH qaSta' Daq the poH vo' Daj travail, vetlh yIlegh, twins were Daq Daj womb.
28 - ghorgh ghaH travailed, wa' lan pa' a ghop, je the midwife tlhapta' je tied a Doq thread Daq Daj ghop, ja'ta', “ vam ghoSta' pa' wa'Dich.”
29 - 'oH qaSta', as ghaH drew DoH Daj ghop, vetlh yIlegh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je ghaH ja'ta', “ qatlh ghaj SoH chenmoHta' a breach vaD SoH'egh?” vaj Daj pong ghaHta' ja' Perez. { Note: Perez means “breaking pa'.” }
30 - Afterward Daj loDnI' ghoSta' pa', vetlh ghajta' the Doq thread Daq Daj ghop, je Daj pong ghaHta' ja' Zerah. { Note: Zerah means “ Doq” joq “brightness.” }
Genesis 38:29
29 / 30
'oH qaSta', as ghaH drew DoH Daj ghop, vetlh yIlegh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je ghaH ja'ta', “ qatlh ghaj SoH chenmoHta' a breach vaD SoH'egh?” vaj Daj pong ghaHta' ja' Perez. { Note: Perez means “breaking pa'.” }
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget