WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Genesis 47
31 - ghaH ja'ta', “Swear Daq jIH,” je ghaH swore Daq ghaH. Israel bowed himself Daq the bed's nach.
Select
1 - vaj Joseph mejta' Daq je ja'ta' Pharaoh, je ja'ta', “ wIj vav je wIj loDnI'pu', tlhej chaj flocks, chaj herds, je Hoch vetlh chaH ghaj, ghaj ghoS pa' vo' the puH vo' Canaan; je yIlegh, chaH 'oH Daq the puH vo' Goshen.”
2 - vo' among Daj loDnI'pu' ghaH tlhapta' vagh loDpu', je presented chaH Daq Pharaoh.
3 - Pharaoh ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', “ nuq ghaH lIj occupation?” chaH ja'ta' Daq Pharaoh, “ lIj toy'wI'pu' 'oH shepherds, both maH, je maj vavpu'.”
4 - chaH ja'ta' Daq Pharaoh, “ maH ghaj ghoS Daq yIn as foreigners Daq the puH, vaD pa' ghaH ghobe' tI yotlh vaD lIj servants' flocks. vaD the famine ghaH severe Daq the puH vo' Canaan. DaH vaj, please chaw' lIj toy'wI'pu' yIn Daq the puH vo' Goshen.”
5 - Pharaoh jatlhta' Daq Joseph, ja'ta', “ lIj vav je lIj loDnI'pu' ghaj ghoS Daq SoH.
6 - The puH vo' Egypt ghaH qaSpa' SoH. chenmoH lIj vav je lIj loDnI'pu' yIn Daq the best vo' the puH. chaw' chaH yIn Daq the puH vo' Goshen. chugh SoH Sov vay' laH loDpu' among chaH, vaj lan chaH Daq yov vo' wIj livestock.”
7 - Joseph qempu' Daq Jacob, Daj vav, je cher ghaH qaSpa' Pharaoh, je Jacob ghurtaH Pharaoh.
8 - Pharaoh ja'ta' Daq Jacob, “ chay' law' 'oH the jajmey vo' the DISmey vo' lIj yIn?”
9 - Jacob ja'ta' Daq Pharaoh, “The jajmey vo' the DISmey vo' wIj pilgrimage 'oH wa' vatlh wejmaH DISmey. Few je mIghtaHghach ghaj taH the jajmey vo' the DISmey vo' wIj yIn, je chaH ghaj ghobe' attained Daq the jajmey vo' the DISmey vo' the yIn vo' wIj vavpu' Daq the jajmey vo' chaj pilgrimage.”
10 - Jacob ghurtaH Pharaoh, je mejta' pa' vo' the Daq vo' Pharaoh.
11 - Joseph placed Daj vav je Daj loDnI'pu', je nobta' chaH a possession Daq the puH vo' Egypt, Daq the best vo' the puH, Daq the puH vo' Rameses, as Pharaoh ghajta' ra'ta'.
12 - Joseph je'moHta' Daj vav, Daj loDnI'pu', je Hoch vo' Daj vav household, tlhej tIr Soj, according Daq chaj qorDu'pu'.
13 - pa' ghaHta' ghobe' tIr Soj Daq Hoch the puH; vaD the famine ghaHta' very severe, vaj vetlh the puH vo' Egypt je the puH vo' Canaan fainted Sum meq vo' the famine.
14 - Joseph boSta' Dung Hoch the Huch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the puH vo' Egypt, je Daq the puH vo' Canaan, vaD the grain nuq chaH je'ta': je Joseph qempu' the Huch Daq Pharaoh's tuq.
15 - ghorgh the Huch ghaHta' Hoch spent Daq the puH vo' Egypt, je Daq the puH vo' Canaan, Hoch the Egyptians ghoSta' Daq Joseph, je ja'ta', “ nob maH tIr Soj, vaD qatlh should maH Hegh Daq lIj Daq? vaD maj Huch fails.”
16 - Joseph ja'ta', “ nob jIH lIj livestock; je jIH DichDaq nob SoH Soj vaD lIj livestock, chugh lIj Huch ghaH ghoSta'.”
17 - chaH qempu' chaj livestock Daq Joseph, je Joseph nobta' chaH tIr Soj Daq exchange vaD the horses, je vaD the flocks, je vaD the herds, je vaD the donkeys: je ghaH Sopta' chaH tlhej tIr Soj Daq exchange vaD Hoch chaj livestock vaD vetlh DIS.
18 - ghorgh vetlh DIS ghaHta' ended, chaH ghoSta' Daq ghaH the cha'DIch DIS, je ja'ta' Daq ghaH, “ maH DichDaq ghobe' So' vo' wIj joH chay' maj Huch ghaH Hoch spent, je the herds vo' livestock 'oH wIj joH. pa' ghaH pagh poS Daq the leghpu' vo' wIj joH, 'ach maj porghmey, je maj puHmey.
19 - qatlh should maH Hegh qaSpa' lIj mInDu', both maH je maj puH? Buy maH je maj puH vaD tIr Soj, je maH je maj puH DichDaq taH toy'wI'pu' Daq Pharaoh. nob maH tIr, vetlh maH may yIn, je ghobe' Hegh, je vetlh the puH won't taH moB.”
20 - vaj Joseph je'ta' Hoch the puH vo' Egypt vaD Pharaoh, vaD the Egyptians sold Hoch loD Daj yotlh, because the famine ghaHta' severe Daq chaH, je the puH mojta' Pharaoh's.
21 - As vaD the ghotpu, ghaH vIHta' chaH Daq the vengmey vo' wa' pItlh vo' the veH vo' Egypt 'ach Daq the latlh pItlh vo' 'oH.
22 - neH ghaH ta'be' buy the puH vo' the lalDan vumwI'pu', vaD the lalDan vumwI'pu' ghajta' a portion vo' Pharaoh, je ate chaj portion nuq Pharaoh nobta' chaH. vetlh ghaH qatlh chaH ta'be' sell chaj puH.
23 - vaj Joseph ja'ta' Daq the ghotpu, “ yIlegh, jIH ghaj je'ta' SoH je lIj puH DaHjaj vaD Pharaoh. yIlegh, naDev ghaH tIr vaD SoH, je SoH DIchDaq sow the puH.
24 - 'oH DichDaq qaS Daq the harvests, vetlh SoH DIchDaq nob a fifth Daq Pharaoh, je loS parts DichDaq taH lIj ghaj, vaD tIr vo' the yotlh, vaD lIj Soj, vaD chaH vo' lIj households, je vaD Soj vaD lIj mach ones.”
25 - chaH ja'ta', “ SoH ghaj toDpu' maj yIn! chaw' maH tu' favor Daq the leghpu' vo' wIj joH, je maH DichDaq taH Pharaoh's toy'wI'pu'.”
26 - Joseph chenmoHta' 'oH a statute concerning the puH vo' Egypt Daq vam jaj, vetlh Pharaoh should ghaj the fifth. neH the puH vo' the lalDan vumwI'pu' mob ta'be' moj Pharaoh's.
27 - Israel yInta' Daq the puH vo' Egypt, Daq the puH vo' Goshen; je chaH got themselves possessions therein, je were fruitful, je multiplied exceedingly.
28 - Jacob yInta' Daq the puH vo' Egypt seventeen DISmey. vaj the jajmey vo' Jacob, the DISmey vo' Daj yIn, were wa' vatlh loSmaH- Soch DISmey.
29 - The poH drew Sum vetlh Israel must Hegh, je ghaH ja' Daj puqloD Joseph, je ja'ta' Daq ghaH, “ chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', please lan lIj ghop bIng wIj thigh, je Da kindly je truly tlhej jIH. Please yImev bury jIH Daq Egypt,
30 - 'ach ghorgh jIH Qong tlhej wIj vavpu', SoH DIchDaq carry jIH pa' vo' Egypt, je bury jIH Daq chaj burying Daq.” ghaH ja'ta', “ jIH DichDaq ta' as SoH ghaj ja'ta'.”
31 - ghaH ja'ta', “Swear Daq jIH,” je ghaH swore Daq ghaH. Israel bowed himself Daq the bed's nach.
Genesis 47:31
31 / 31
ghaH ja'ta', “Swear Daq jIH,” je ghaH swore Daq ghaH. Israel bowed himself Daq the bed's nach.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget