WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Jeremiah 51
28 - ghuH Daq Daj the tuqpu', the joHpu' vo' the Medes, its governors, je Hoch its deputies, je Hoch the puH vo' chaj dominion.
Select
1 - Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq raise Dung Daq Babylon, je Daq chaH 'Iv yIn Daq Lebkamai, a destroying SuS.
2 - jIH DichDaq ngeH Daq Babylon novpu', 'Iv DIchDaq winnow Daj; je chaH DIchDaq empty Daj puH: vaD Daq the jaj vo' Seng chaH DIchDaq taH Daq Daj around.
3 - Daq ghaH 'Iv bends chaw' the archer SIH Daj bow, je Daq ghaH 'Iv lifts himself Dung Daq Daj coat vo' mail: je yImev spare Daj Qup loDpu'; utterly Qaw' Hoch Daj army.
4 - chaH DIchDaq pum bIng Heghta' Daq the puH vo' the Chaldeans, je thrust vegh Daq Daj streets.
5 - vaD Israel ghaH ghobe' lonta', ghobe' Judah, vo' Daj joH'a', vo' joH'a' vo' Armies; 'a' chaj puH ghaH teblu'ta' vo' guilt Daq the le' wa' vo' Israel.
6 - Haw' pa' vo' the midst vo' Babylon, je toD Hoch loD Daj yIn; yImev taH pe' litHa' Daq Daj He'taHghach: vaD 'oH ghaH the poH vo' joH'a' vengeance; ghaH DichDaq render Daq Daj a recompense.
7 - Babylon ghajtaH taH a golden HIvje' Daq joH'a' ghop, 'Iv chenmoHta' Hoch the tera' drunken: the tuqpu' ghaj drunk vo' Daj HIq; vaj the tuqpu' 'oH mad.
8 - Babylon ghaH suddenly fallen je Qaw'ta': wail vaD Daj; tlhap balm vaD Daj pain, chugh vaj taH ghaH may taH healed.
9 - maH would ghaj healed Babylon, 'ach ghaH ghaH ghobe' healed: lon Daj, je chaw' maH jaH Hoch Daq Daj ghaj Hatlh; vaD Daj yoj reaches Daq chal, je ghaH qengta' Dung 'ach Daq the chal.
10 - joH'a' ghajtaH qempu' vo' maj QaQtaHghach: ghoS, je chaw' maH declare Daq Zion the vum vo' joH'a' maj joH'a'.
11 - chenmoH sharp the arrows; 'uch firm the shields: joH'a' ghajtaH stirred Dung the qa' vo' the joHpu' vo' the Medes; because Daj purpose ghaH Daq Babylon, Daq Qaw' 'oH: vaD 'oH ghaH the vengeance vo' joH'a', the vengeance vo' Daj lalDan qach.
12 - cher Dung a standard Daq the walls vo' Babylon, chenmoH the watch HoS, cher the watchmen, ghuH the ambushes; vaD joH'a' ghajtaH both purposed je ta'pu' vetlh nuq ghaH jatlhta' concerning the nganpu' vo' Babylon.
13 - SoH 'Iv yIn Daq law' bIQmey, abundant Daq treasures, lIj pItlh ghajtaH ghoS, the juv vo' lIj covetousness.
14 - joH'a' vo' Armies ghajtaH sworn Sum himself, ja'ta', DIch jIH DichDaq fill SoH tlhej loDpu', as tlhej the canker worm; je chaH DIchDaq lift Dung a jach Daq SoH.
15 - ghaH ghajtaH chenmoHta' the tera' Sum Daj HoS, ghaH ghajtaH established the qo' Sum Daj valtaHghach, je Sum Daj yajtaHghach ghajtaH ghaH stretched pa' the chal:
16 - ghorgh ghaH utters Daj ghogh, pa' ghaH a tumult vo' bIQmey Daq the chal, je ghaH causes the vapors Daq ascend vo' the ends vo' the tera'; ghaH chen lightning vaD the rain, je brings vo' the SuS pa' vo' Daj treasuries.
17 - Hoch loD ghaH moj brutish je ghaH Hutlh Sov; Hoch goldsmith ghaH disappointed Sum Daj image; vaD Daj molten image ghaH falsehood, je pa' ghaH ghobe' breath Daq chaH.
18 - chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq chIlqu'.
19 - The portion vo' Jacob ghaH ghobe' rur Dochvammey; vaD ghaH ghaH the former vo' Hoch Dochmey; je Israel ghaH the tuq vo' Daj inheritance: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong.
20 - SoH 'oH wIj may' axe je weapons vo' veS: je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the tuqpu'; je tlhej SoH DichDaq jIH Qaw' kingdoms;
21 - je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the horse je Daj rider;
22 - je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the chariot je ghaH 'Iv rides therein; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces loD je be'; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the qan loD je the youth; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the Qup loD je the virgin;
23 - je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the DevwI' je Daj flock; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the farmer je Daj yoke vo' chemvaH; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces governors je deputies.
24 - jIH DichDaq render Daq Babylon je Daq Hoch the nganpu' vo' Chaldea Hoch chaj mIghtaHghach vetlh chaH ghaj ta'pu' Daq Zion Daq lIj leghpu', jatlhtaH joH'a'.
25 - yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, destroying HuD, jatlhtaH joH'a', nuq destroys Hoch the tera'; je jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq SoH, je roll SoH bIng vo' the rocks, je DichDaq chenmoH SoH a meQqu'pu' HuD.
26 - chaH DIchDaq ghobe' tlhap vo' SoH a nagh vaD a corner, ghobe' a nagh vaD foundations; 'ach SoH DIchDaq taH moB vaD ever, jatlhtaH joH'a'.
27 - cher Dung a standard Daq the puH, blow the trumpet among the tuqpu', ghuH the tuqpu' Daq Daj, ja' tay' Daq Daj the kingdoms vo' Ararat, Minni, je Ashkenaz: appoint a marshal Daq Daj; cause the horses Daq ghoS Dung as the rough canker worm.
28 - ghuH Daq Daj the tuqpu', the joHpu' vo' the Medes, its governors, je Hoch its deputies, je Hoch the puH vo' chaj dominion.
29 - The puH trembles je ghaH Daq pain; vaD the purposes vo' joH'a' Daq Babylon ta' Qam, Daq chenmoH the puH vo' Babylon a desolation, Hutlh inhabitant.
30 - The HoS loDpu' vo' Babylon ghaj forborne Daq Suv, chaH remain Daq chaj strongholds; chaj might ghajtaH failed; chaH 'oH moj as be'pu': Daj dwelling Daqmey 'oH cher Daq qul; Daj bars 'oH ghorta'.
31 - wa' runner DichDaq run Daq ghom another, je wa' messenger Daq ghom another, Daq cha' the joH vo' Babylon vetlh Daj veng ghaH tlhappu' Daq Hoch quarter:
32 - je the passages 'oH seized, je the reeds chaH ghaj meQpu' tlhej qul, je the loDpu' vo' veS 'oH frightened.
33 - vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: The puqbe' vo' Babylon ghaH rur a threshing floor Daq the poH ghorgh 'oH ghaH trodden; yet a mach qaStaHvIS, je the poH vo' harvest DIchDaq ghoS vaD Daj.
34 - Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon ghajtaH Soppu' jIH, ghaH ghajtaH crushed jIH, ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH an empty vessel, ghaH ghajtaH, rur a monster, swallowed jIH Dung, ghaH ghajtaH tebta' Daj maw tlhej wIj delicacies; ghaH ghajtaH chuH jIH pa'.
35 - The violence ta'pu' Daq jIH je Daq wIj ghab taH Daq Babylon, DIchDaq the inhabitant vo' Zion jatlh; je, wIj 'Iw taH Daq the nganpu' vo' Chaldea, DIchDaq Jerusalem jatlh.
36 - vaj thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhob lIj cause, je tlhap vengeance vaD SoH; je jIH DichDaq dry Dung Daj biQ'a', je chenmoH Daj fountain dry.
37 - Babylon DIchDaq moj heaps, a dwelling Daq vaD jackals, an astonishment, je a hissing, Hutlh inhabitant.
38 - chaH DIchDaq roar tay' rur Qup lions; chaH DIchDaq growl as lions' cubs.
39 - ghorgh chaH 'oH heated, jIH DichDaq chenmoH chaj 'uQ'a', je jIH DichDaq chenmoH chaH drunken, vetlh chaH may yItIv, je Qong a perpetual Qong, je ghobe' wake, jatlhtaH joH'a'.
40 - jIH DichDaq qem chaH bIng rur 'erHommey Daq the HoHqu', rur 'ermey tlhej male goats.
41 - chay' ghaH Sheshach tlhappu'! je the naD vo' the Hoch tera' seized! chay' ghaH Babylon moj a desolation among the tuqpu'!
42 - The biQ'a' ghaH ghoS Dung Daq Babylon; ghaH ghaH covered tlhej the qevmey vo' its waves.
43 - Daj vengmey 'oH moj a desolation, a dry puH, je a desert, a puH Daq nuq ghobe' loD yIntaH, ghobe' ta'taH vay' puqloD vo' loD juS thereby.
44 - jIH DichDaq execute yoj Daq Bel Daq Babylon, je jIH DichDaq qem vo' pa' vo' Daj nujDu' vetlh nuq ghaH ghajtaH swallowed Dung; je the tuqpu' DIchDaq ghobe' flow vay' latlh Daq ghaH: HIja', the reD vo' Babylon DIchDaq pum.
45 - wIj ghotpu, jaH DoH vo' the midst vo' Daj, je toD tlhIH'egh Hoch loD vo' the fierce QeH vo' joH'a'.
46 - yImev chaw' lIj tIq puj, ghobe' taHvIp vaD the news vetlh DIchDaq taH Qoyta' Daq the puH; vaD news DIchDaq ghoS wa' DIS, je after vetlh Daq another DIS DIchDaq ghoS news, je violence Daq the puH, ruler Daq ruler.
47 - vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, vetlh jIH DichDaq execute yoj Daq the engraved images vo' Babylon; je Daj Hoch puH DIchDaq taH mISmoHpu'; je Hoch Daj Heghta' DIchDaq pum Daq the midst vo' Daj.
48 - vaj the chal je the tera', je Hoch vetlh ghaH therein, DIchDaq bom vaD Quch Dung Babylon; vaD the destroyers DIchDaq ghoS Daq Daj vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a'.
49 - As Babylon ghajtaH caused the Heghta' vo' Israel Daq pum, vaj Daq Babylon DIchDaq pum the Heghta' vo' Hoch the puH.
50 - SoH 'Iv ghaj escaped the 'etlh, jaH, yImev Qam vIHHa'; qaw joH'a' vo' afar, je chaw' Jerusalem ghoS Daq lIj yab.
51 - maH 'oH mISmoHpu', because maH ghaj Qoyta' reproach; confusion ghajtaH covered maj faces: vaD novpu' 'oH ghoS Daq the sanctuaries vo' joH'a' tuq.
52 - vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq execute yoj Daq Daj engraved images; je vegh Hoch Daj puH the wounded DIchDaq groan.
53 - 'a' Babylon should mount Dung Daq the sky, je 'a' ghaH should fortify the height vo' Daj HoS, yet vo' jIH DIchDaq destroyers ghoS Daq Daj, jatlhtaH joH'a'.
54 - The wab vo' a SaQ vo' Babylon, je vo' Dun QIH vo' the puH vo' the Chaldeans!
55 - vaD joH'a' lays Babylon waste, je destroys pa' vo' Daj the Dun ghogh; je chaj waves roar rur law' bIQmey; the noise vo' chaj ghogh ghaH uttered:
56 - vaD the destroyer ghaH ghoS Daq Daj, 'ach Daq Babylon, je Daj HoS loDpu' 'oH tlhappu', chaj bows 'oH ghorta' Daq pieces; vaD joH'a' ghaH a joH'a' vo' recompenses, ghaH DichDaq DIch requite.
57 - jIH DichDaq chenmoH drunk Daj joHHom je Daj val loDpu', Daj governors je Daj deputies, je Daj HoS loDpu'; je chaH DIchDaq Qong a perpetual Qong, je ghobe' wake Dung, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies.
58 - Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: The broad walls vo' Babylon DIchDaq taH utterly lujqu'pu', je Daj jen lojmItmey DIchDaq taH meQpu' tlhej qul; je the ghotpu' DIchDaq labor vaD vanity, je the tuqpu' vaD the qul; je chaH DIchDaq taH Doy'.
59 - The mu' nuq Jeremiah the leghwI'pu' ra'ta' Seraiah the puqloD vo' Neriah, the puqloD vo' Mahseiah, ghorgh ghaH mejta' tlhej Zedekiah the joH vo' Judah Daq Babylon Daq the fourth DIS vo' Daj che'. DaH Seraiah ghaHta' pIn quartermaster.
60 - Jeremiah wrote Daq a paq Hoch the mIghtaHghach vetlh should ghoS Daq Babylon, 'ach Hoch Dochvammey mu'mey vetlh 'oH ghItlhta' concerning Babylon.
61 - Jeremiah ja'ta' Daq Seraiah, ghorgh SoH ghoS Daq Babylon, vaj legh vetlh SoH read Hoch Dochvammey mu'mey,
62 - je jatlh, joH'a', SoH ghaj jatlhpu' concerning vam Daq, Daq pe' 'oH litHa', vetlh pagh DIchDaq yIn therein, ghobe' loD ghobe' animal, 'ach vetlh 'oH DIchDaq taH moB reH.
63 - 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' reading vam paq, vetlh SoH DIchDaq bind a nagh Daq 'oH, je chuH 'oH Daq the midst vo' the Euphrates:
64 - je SoH DIchDaq jatlh, Thus DIchDaq Babylon sink, je DIchDaq ghobe' Hu' again because vo' the mIghtaHghach vetlh jIH DichDaq qem Daq Daj; je chaH DIchDaq taH Doy'. Thus Hop 'oH the mu'mey vo' Jeremiah.
Jeremiah 51:28
28 / 64
ghuH Daq Daj the tuqpu', the joHpu' vo' the Medes, its governors, je Hoch its deputies, je Hoch the puH vo' chaj dominion.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget