WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
John 13
2 - During supper, the devil ghajtaH already lan Daq the tIq vo' Judas Iscariot, Simon's puqloD, Daq magh ghaH,
Select
1 - DaH qaSpa' the 'uQ'a' vo' the Passover, Jesus, knowing vetlh Daj poH ghajta' ghoS vetlh ghaH would mej vo' vam qo' Daq the vav, ghajtaH loved Daj ghaj 'Iv were Daq the qo', ghaH loved chaH Daq the pItlh.
2 - During supper, the devil ghajtaH already lan Daq the tIq vo' Judas Iscariot, Simon's puqloD, Daq magh ghaH,
3 - Jesus, knowing vetlh the vav ghajta' nobpu' Hoch Dochmey Daq Daj ghopmey, je vetlh ghaH ghoSta' vo' vo' joH'a', je ghaHta' ghoS Daq joH'a',
4 - Hu' vo' supper, je laid aside Daj outer garments. ghaH tlhapta' a towel, je wrapped a towel around Daj waist.
5 - vaj ghaH poured bIQ Daq the basin, je taghta' Daq Seng the disciples' qamDu', je Daq wipe chaH tlhej the towel vetlh ghaHta' wrapped around ghaH.
6 - vaj ghaH ghoSta' Daq Simon Peter. ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ joH, ta' SoH Seng wIj qamDu'?”
7 - Jesus jangta' ghaH, “ SoH yImev Sov nuq jIH 'oH doing DaH, 'ach SoH DichDaq understand later.”
8 - Peter ja'ta' Daq ghaH, “ SoH DichDaq never Seng wIj qamDu'!” Jesus jangta' ghaH, “ chugh jIH yImev Seng SoH, SoH ghaj ghobe' part tlhej jIH.”
9 - Simon Peter ja'ta' Daq ghaH, “ joH, ghobe' wIj qamDu' neH, 'ach je wIj ghopmey je wIj nach!”
10 - Jesus ja'ta' Daq ghaH, “Someone 'Iv ghajtaH bathed neH needs Daq ghaj Daj qamDu' washed, 'ach ghaH completely Say. SoH 'oH Say, 'ach ghobe' Hoch vo' SoH.”
11 - vaD ghaH knew ghaH 'Iv would magh ghaH, vaj ghaH ja'ta', “ SoH 'oH ghobe' Hoch Say.”
12 - vaj ghorgh ghaH ghajta' washed chaj qamDu', lan Daj outer garment DoH Daq, je ba'ta' bIng again, ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ta' SoH Sov nuq jIH ghaj ta'pu' Daq SoH?
13 - SoH ja' jIH, ‘Teacher' je ‘ joH.' SoH jatlh vaj correctly, vaD vaj jIH 'oH.
14 - chugh jIH vaj, the joH je the Teacher, ghaj washed lIj qamDu', SoH je ought Daq Seng wa' another's qamDu'.
15 - vaD jIH ghaj nobpu' SoH an example, vetlh SoH je should ta' as jIH ghaj ta'pu' Daq SoH.
16 - HochHom certainly jIH ja' SoH, a toy'wI' ghaH ghobe' greater than Daj joH, ghobe' wa' 'Iv ghaH ngeHta' greater than ghaH 'Iv ngeHta' ghaH.
17 - chugh SoH Sov Dochvammey Dochmey, ghurtaH 'oH SoH chugh SoH ta' chaH.
18 - jIH yImev jatlh concerning Hoch vo' SoH. jIH Sov 'Iv jIH ghaj wIvpu'. 'ach vetlh the Scripture may taH fulfilled, ‘ ghaH 'Iv eats tIr Soj tlhej jIH ghajtaH qengta' Dung Daj heel Daq jIH.' { Note: bom 41:9 }
19 - vo' DaH Daq, jIH ja' SoH qaSpa' 'oH happens, vetlh ghorgh 'oH happens, SoH may Har vetlh jIH 'oH ghaH.
20 - HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH 'Iv receives whomever jIH ngeH, receives jIH; je ghaH 'Iv receives jIH, receives ghaH 'Iv ngeHta' jIH.”
21 - ghorgh Jesus ghajta' ja'ta' vam, ghaH ghaHta' troubled Daq qa', je testified, “ HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh wa' vo' SoH DichDaq magh jIH.”
22 - The ghojwI'pu' nejta' Daq wa' another, perplexed about 'Iv ghaH jatlhta'.
23 - wa' vo' Daj ghojwI'pu', 'Iv Jesus loved, ghaHta' Daq the SopDaq, leaning Daq Jesus' breast.
24 - Simon Peter vaj beckoned Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, “ ja' maH 'Iv 'oH ghaH vo' 'Iv ghaH speaks.”
25 - ghaH, leaning DoH, as ghaH ghaHta', Daq Jesus' breast, tlhobta' ghaH, “ joH, 'Iv ghaH 'oH?”
26 - Jesus vaj jangta', “ 'oH ghaH ghaH Daq 'Iv jIH DichDaq nob vam piece vo' tIr Soj ghorgh jIH ghaj dipped 'oH.” vaj ghorgh ghaH ghajta' dipped the piece vo' tIr Soj, ghaH nobta' 'oH Daq Judas, the puqloD vo' Simon Iscariot.
27 - After the piece vo' tIr Soj, vaj Satan 'elta' Daq ghaH. vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ nuq SoH ta', ta' quickly.”
28 - DaH ghobe' loD Daq the SopDaq knew qatlh ghaH ja'ta' vam Daq ghaH.
29 - vaD 'op thought, because Judas ghajta' the Huch box, vetlh Jesus ja'ta' Daq ghaH, “Buy nuq Dochmey maH need vaD the 'uQ'a',” joq vetlh ghaH should nob something Daq the mIpHa'.
30 - vaj, ghajtaH Hevta' vetlh morsel, ghaH mejta' pa' SibI'. 'oH ghaHta' ram.
31 - ghorgh ghaH ghajta' ghoSta' pa', Jesus ja'ta', “ DaH the puqloD vo' loD ghajtaH taH glorified, je joH'a' ghajtaH taH glorified Daq ghaH.
32 - chugh joH'a' ghajtaH taH glorified Daq ghaH, joH'a' DichDaq je glorify ghaH Daq himself, je ghaH DichDaq glorify ghaH SibI'.
33 - mach puqpu', jIH DichDaq taH tlhej SoH a mach qaStaHvIS longer. SoH DichDaq nej jIH, je as jIH ja'ta' Daq the Jews, ‘ nuqDaq jIH 'oH ghoS, SoH ta'laHbe' ghoS,' vaj DaH jIH ja' SoH.
34 - A chu' ra'ta'ghach mu' jIH nob Daq SoH, vetlh SoH muSHa' wa' another, just rur jIH ghaj loved SoH; vetlh SoH je muSHa' wa' another.
35 - Sum vam Hoch DichDaq Sov vetlh SoH 'oH wIj ghojwI'pu', chugh SoH ghaj muSHa' vaD wa' another.”
36 - Simon Peter ja'ta' Daq ghaH, “ joH, nuqDaq 'oH SoH ghoS?” Jesus jangta', “ nuqDaq jIH 'oH ghoS, SoH ta'laHbe' tlha' DaH, 'ach SoH DichDaq tlha' afterwards.”
37 - Peter ja'ta' Daq ghaH, “ joH, qatlh ta'laHbe' jIH tlha' SoH DaH? jIH DichDaq lay bIng wIj yIn vaD SoH.”
38 - Jesus jangta' ghaH, “ DichDaq SoH lay bIng lIj yIn vaD jIH? HochHom certainly jIH ja' SoH, the rooster won't crow until SoH ghaj denied jIH wej poHmey.
John 13:2
2 / 38
During supper, the devil ghajtaH already lan Daq the tIq vo' Judas Iscariot, Simon's puqloD, Daq magh ghaH,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget