WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
John 5
8 - Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ Hu', tlhap Dung lIj mat, je yIt.”
Select
1 - After Dochvammey Dochmey, pa' ghaHta' a 'uQ'a' vo' the Jews, je Jesus mejta' Dung Daq Jerusalem.
2 - DaH Daq Jerusalem Sum the Suy' lojmIt, pa' ghaH a pool, nuq ghaH ja' Daq Hebrew, “Bethesda,” ghajtaH vagh porches.
3 - Daq Dochvammey lay a Dun qevmey vo' chaH 'Iv were rop, blind, lame, joq paralyzed, waiting vaD the vIHtaH vo' the bIQ;
4 - vaD an Duy vo' the joH mejta' bIng Daq Dich poHmey Daq the pool, je stirred Dung the bIQ. 'Iv stepped Daq wa'Dich after the stirring vo' the bIQ ghaHta' chenmoHta' Hoch vo' whatever disease ghaH ghajta'.
5 - A Dich loD ghaHta' pa', 'Iv ghajta' taH rop vaD wejmaH-eight DISmey.
6 - ghorgh Jesus leghta' ghaH lying pa', je knew vetlh ghaH ghajta' taH rop vaD a tIq poH, ghaH tlhobta' ghaH, “ ta' SoH want Daq taH chenmoHta' QaQ?”
7 - The rop loD jangta' ghaH, “Sir, jIH ghaj ghobe' wa' Daq lan jIH Daq the pool ghorgh the bIQ ghaH stirred Dung, 'ach qaStaHvIS I'm choltaH, another steps bIng qaSpa' jIH.”
8 - Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ Hu', tlhap Dung lIj mat, je yIt.”
9 - SibI', the loD ghaHta' chenmoHta' QaQ, je tlhapta' Dung Daj mat je yItta'. DaH 'oH ghaHta' the jaj SochDIch Daq vetlh jaj.
10 - vaj the Jews ja'ta' Daq ghaH 'Iv ghaHta' cured, “ 'oH ghaH the jaj SochDIch. 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq carry the mat.”
11 - ghaH jangta' chaH, “ ghaH 'Iv chenmoHta' jIH QaQ, the rap ja'ta' Daq jIH, ‘ tlhap Dung lIj mat, je yIt.'”
12 - vaj chaH tlhobta' ghaH, “ 'Iv ghaH the loD 'Iv ja'ta' Daq SoH, ‘ tlhap Dung lIj mat, je walk'?”
13 - 'ach ghaH 'Iv ghaHta' healed ta'be' Sov 'Iv 'oH ghaHta', vaD Jesus ghajta' withdrawn, a crowd taH Daq the Daq.
14 - Afterward Jesus tu'ta' ghaH Daq the lalDan qach, je ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, SoH 'oH chenmoHta' QaQ. yem ghobe' latlh, vaj vetlh pagh worse happens Daq SoH.”
15 - The loD mejta' DoH, je ja'ta' the Jews vetlh 'oH ghaHta' Jesus 'Iv ghajta' chenmoHta' ghaH QaQ.
16 - vaD vam cause the Jews persecuted Jesus, je nejta' Daq HoH ghaH, because ghaH ta'ta' Dochvammey Dochmey Daq the jaj SochDIch.
17 - 'ach Jesus jangta' chaH, “ wIj vav ghaH vIHHa' working, vaj jIH 'oH working, too.”
18 - vaD vam cause vaj the Jews nejta' Hoch the latlh Daq HoH ghaH, because ghaH ghobe' neH broke the jaj SochDIch, 'ach je ja' joH'a' Daj ghaj vav, making himself equal tlhej joH'a'.
19 - Jesus vaj jangta' chaH, “ HochHom certainly, jIH ja' SoH, the puqloD laH ta' pagh vo' himself, 'ach nuq ghaH sees the vav doing. vaD whatever Dochmey ghaH ta'taH, Dochvammey the puqloD je ta'taH likewise.
20 - vaD the vav ghajtaH affection vaD the puqloD, je shows ghaH Hoch Dochmey vetlh ghaH himself ta'taH. ghaH DichDaq cha' ghaH greater vum than Dochvammey, vetlh SoH may marvel.
21 - vaD as the vav raises the Heghpu' je nob chaH yIn, 'ach vaj the puqloD je nob yIn Daq 'Iv ghaH desires.
22 - vaD the vav judges ghobe' wa', 'ach ghaH ghajtaH nobpu' Hoch yoj Daq the puqloD,
23 - vetlh Hoch may quv the puqloD, 'ach as chaH quv the vav. ghaH 'Iv ta'be' quv the puqloD ta'be' quv the vav 'Iv ngeHta' ghaH.
24 - “ HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH 'Iv hears wIj mu', je HartaH ghaH 'Iv ngeHta' jIH, ghajtaH eternal yIn, je ta'be' ghoS Daq yoj, 'ach ghajtaH juSta' pa' vo' Hegh Daq yIn.
25 - HochHom certainly, jIH ja' SoH, the hour choltaH, je DaH ghaH, ghorgh the Heghpu' DichDaq Qoy the puqloD vo' joH'a' ghogh; je chaH 'Iv Qoy DichDaq yIn.
26 - vaD as the vav ghajtaH yIn Daq himself, 'ach vaj ghaH nobta' Daq the puqloD je Daq ghaj yIn Daq himself.
27 - ghaH je nobta' ghaH authority Daq execute yoj, because ghaH ghaH a puqloD vo' loD.
28 - yImev marvel Daq vam, vaD the hour choltaH, Daq nuq Hoch vetlh 'oH Daq the tombs DichDaq Qoy Daj ghogh,
29 - je DichDaq ghoS pa'; chaH 'Iv ghaj ta'pu' QaQ, Daq the resurrection vo' yIn; je chaH 'Iv ghaj ta'pu' mIghtaHghach, Daq the resurrection vo' yoj.
30 - jIH laH vo' jIH'egh ta' pagh. As jIH Qoy, jIH noH, je wIj yoj ghaH QaQtaHghach; because jIH yImev nej wIj ghaj DichDaq, 'ach the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ngeHta' jIH.
31 - “ chugh jIH testify about jIH'egh, wIj witness ghaH ghobe' valid.
32 - 'oH ghaH another 'Iv testifies about jIH. jIH Sov vetlh the testimony nuq ghaH testifies about jIH ghaH true.
33 - SoH ghaj ngeHta' Daq John, je ghaH ghajtaH testified Daq the vIt.
34 - 'ach the testimony nuq jIH Hev ghaH ghobe' vo' loD. However, jIH jatlh Dochvammey Dochmey vetlh SoH may taH toDpu'.
35 - ghaH ghaHta' the burning je shining lamp, je SoH were willing Daq yItIv vaD a qaStaHvIS Daq Daj wov.
36 - 'ach the testimony nuq jIH ghaj ghaH greater than vetlh vo' John, vaD the vum nuq the vav nobta' jIH Daq accomplish, the very vum vetlh jIH ta', testify about jIH, vetlh the vav ghajtaH ngeHta' jIH.
37 - The vav himself, 'Iv ngeHta' jIH, ghajtaH testified about jIH. SoH ghaj ghobe' Qoyta' Daj ghogh Daq vay' poH, ghobe' leghpu' Daj form.
38 - SoH yImev ghaj Daj mu' yIntaH Daq SoH; because SoH yImev Har ghaH 'Iv ghaH ngeHta'.
39 - “ SoH search the Scriptures, because SoH think vetlh Daq chaH SoH ghaj eternal yIn; je Dochvammey 'oH chaH nuq testify about jIH.
40 - Yet SoH DichDaq ghobe' ghoS Daq jIH, vetlh SoH may ghaj yIn.
41 - jIH yImev Hev batlh vo' loDpu'.
42 - 'ach jIH Sov SoH, vetlh SoH yImev ghaj joH'a' muSHa' Daq tlhIH'egh.
43 - jIH ghaj ghoS Daq wIj vav pong, je SoH yImev Hev jIH. chugh another choltaH Daq Daj ghaj pong, SoH DichDaq Hev ghaH.
44 - chay' laH SoH Har, 'Iv Hev batlh vo' wa' another, je SoH yImev nej the batlh vetlh choltaH vo' the neH joH'a'?
45 - “ yImev think vetlh jIH DichDaq accuse SoH Daq the vav. pa' ghaH wa' 'Iv accuses SoH, 'ach Moses, Daq 'Iv SoH ghaj cher lIj tul.
46 - vaD chugh SoH Harta' Moses, SoH would Har jIH; vaD ghaH wrote about jIH.
47 - 'ach chugh SoH yImev Har Daj writings, chay' DichDaq SoH Har wIj mu'mey?”
John 5:8
8 / 47
Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ Hu', tlhap Dung lIj mat, je yIt.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget