WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
John 9
1 - As ghaH juSta' Sum, ghaH leghta' a loD blind vo' birth.
Select
1 - As ghaH juSta' Sum, ghaH leghta' a loD blind vo' birth.
2 - Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, “Rabbi, 'Iv yempu', vam loD joq Daj parents, vetlh ghaH ghaHta' bogh blind?”
3 - Jesus jangta', “ ghobe' ta'ta' vam loD yem, ghobe' Daj parents; 'ach, vetlh the vum vo' joH'a' might taH 'angta' Daq ghaH.
4 - jIH must vum the vum vo' ghaH 'Iv ngeHta' jIH, qaStaHvIS 'oH ghaH jaj. The ram ghaH choltaH, ghorgh ghobe' wa' laH vum.
5 - qaStaHvIS jIH 'oH Daq the qo', jIH 'oH the wov vo' the qo'.”
6 - ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH spat Daq the yav, chenmoHta' mud tlhej the saliva, ngoHta' the blind man's mInDu' tlhej the mud,
7 - je ja'ta' Daq ghaH, “ jaH, Seng Daq the pool vo' Siloam” ( nuq means “ ngeHta'”). vaj ghaH mejta' DoH, washed, je ghoSta' DoH leghtaH.
8 - The neighbors vaj, je chaH 'Iv leghta' vetlh ghaH ghaHta' blind qaSpa', ja'ta', “ 'oHbe' vam ghaH 'Iv ba'ta' je begged?”
9 - Others were ja'ta', “ 'oH ghaH ghaH.” vIHHa' others were ja'ta', “ ghaH looks rur ghaH.” ghaH ja'ta', “ jIH 'oH ghaH.”
10 - chaH vaj were asking ghaH, “ chay' were lIj mInDu' poSmaHpu'?”
11 - ghaH jangta', “A loD ja' Jesus chenmoHta' mud, ngoHta' wIj mInDu', je ja'ta' Daq jIH, ‘ jaH Daq the pool vo' Siloam, je Seng.' vaj jIH mejta' DoH je washed, je jIH Hevta' leghpu'.”
12 - vaj chaH tlhobta' ghaH, “ nuqDaq ghaH ghaH?” ghaH ja'ta', “ jIH yImev Sov.”
13 - chaH qempu' ghaH 'Iv ghajta' taH blind Daq the Pharisees.
14 - 'oH ghaHta' a jaj SochDIch ghorgh Jesus chenmoHta' the mud je poSmaHpu' Daj mInDu'.
15 - Again vaj the Pharisees je tlhobta' ghaH chay' ghaH Hevta' Daj leghpu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, “ ghaH lan mud Daq wIj mInDu', jIH washed, je jIH legh.”
16 - 'op vaj vo' the Pharisees ja'ta', “ vam loD ghaH ghobe' vo' joH'a', because ghaH ta'be' pol the jaj SochDIch.” Others ja'ta', “ chay' laH a loD 'Iv ghaH a yemwI' ta' such signs?” pa' ghaHta' division among chaH.
17 - vaj chaH tlhobta' the blind loD again, “ nuq ta' SoH jatlh about ghaH, because ghaH poSmaHpu' lIj mInDu'?” ghaH ja'ta', “ ghaH ghaH a leghwI'pu'.”
18 - The Jews vaj ta'ta' ghobe' Har concerning ghaH, vetlh ghaH ghajta' taH blind, je ghajta' Hevta' Daj leghpu', until chaH ja' the parents vo' ghaH 'Iv ghajta' Hevta' Daj leghpu',
19 - je tlhobta' chaH, “ ghaH vam lIj puqloD, 'Iv SoH jatlh ghaHta' bogh blind? chay' vaj ta'taH ghaH DaH legh?”
20 - Daj parents jangta' chaH, “ maH Sov vetlh vam ghaH maj puqloD, je vetlh ghaH ghaHta' bogh blind;
21 - 'ach chay' ghaH DaH sees, maH yImev Sov; joq 'Iv poSmaHpu' Daj mInDu', maH yImev Sov. ghaH ghaH vo' age. tlhob ghaH. ghaH DichDaq jatlh vaD himself.”
22 - Daj parents ja'ta' Dochvammey Dochmey because chaH feared the Jews; vaD the Jews ghajta' already agreed vetlh chugh vay' loD would confess ghaH as Christ, ghaH would taH lan pa' vo' the synagogue.
23 - vaj Daj parents ja'ta', “ ghaH ghaH vo' age. tlhob ghaH.”
24 - vaj chaH ja' the loD 'Iv ghaHta' blind a cha'DIch poH, je ja'ta' Daq ghaH, “ nob batlh Daq joH'a'. maH Sov vetlh vam loD ghaH a yemwI'.”
25 - ghaH vaj jangta', “ jIH yImev Sov chugh ghaH ghaH a yemwI'. wa' Doch jIH ta' Sov: vetlh 'a' jIH ghaHta' blind, DaH jIH legh.”
26 - chaH ja'ta' Daq ghaH again, “ nuq ta'ta' ghaH ta' Daq SoH? chay' ta'ta' ghaH poSmoH lIj mInDu'?”
27 - ghaH jangta' chaH, “ jIH ja'ta' SoH already, je SoH ta'be' 'Ij. qatlh ta' SoH want Daq Qoy 'oH again? SoH yImev je want Daq moj Daj ghojwI'pu', ta' SoH?”
28 - chaH insulted ghaH je ja'ta', “ SoH 'oH Daj disciple, 'ach maH 'oH ghojwI'pu' vo' Moses.
29 - maH Sov vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu' Daq Moses. 'ach as vaD vam loD, maH yImev Sov nuqDaq ghaH choltaH vo'.”
30 - The loD jangta' chaH, “ chay' amazing! SoH yImev Sov nuqDaq ghaH choltaH vo', yet ghaH poSmaHpu' wIj mInDu'.
31 - maH Sov vetlh joH'a' ta'be' 'Ij Daq yemwI'pu', 'ach chugh anyone ghaH a worshipper vo' joH'a', je ta'taH Daj DichDaq, ghaH listens Daq ghaH. { Note: bom 66:18, Proverbs 15:29; 28:9 }
32 - Since the qo' taghta' 'oH ghajtaH never taH Qoyta' vo' vetlh anyone poSmaHpu' the mInDu' vo' someone bogh blind.
33 - chugh vam loD were ghobe' vo' joH'a', ghaH laH ta' pagh.”
34 - chaH jangta' ghaH, “ SoH were altogether bogh Daq yemmey, je ta' SoH ghojmoH maH?” chaH threw ghaH pa'.
35 - Jesus Qoyta' vetlh chaH ghajta' thrown ghaH pa', je finding ghaH, ghaH ja'ta', “ ta' SoH Har Daq the puqloD vo' joH'a'?”
36 - ghaH jangta', “ 'Iv ghaH ghaH, joH, vetlh jIH may Har Daq ghaH?”
37 - Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ SoH ghaj both leghpu' ghaH, je 'oH ghaH ghaH 'Iv speaks tlhej SoH.”
38 - ghaH ja'ta', “ joH, jIH Har!” je ghaH worshiped ghaH.
39 - Jesus ja'ta', “ jIH ghoSta' Daq vam qo' vaD yoj, vetlh chaH 'Iv yImev legh may legh; je vetlh chaH 'Iv legh may moj blind.”
40 - chaH vo' the Pharisees 'Iv were tlhej ghaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, je ja'ta' Daq ghaH, “ 'oH maH je blind?”
41 - Jesus ja'ta' Daq chaH, “ chugh SoH were blind, SoH would ghaj ghobe' yem; 'ach DaH SoH jatlh, ‘ maH legh.' vaj lIj yem remains.
John 9:1
1 / 41
As ghaH juSta' Sum, ghaH leghta' a loD blind vo' birth.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget