WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Leviticus 4
2 - “ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ‘ chugh anyone yemmey unintentionally, Daq vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ta'taH vay' wa' vo' chaH:
Select
1 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
2 - “ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ‘ chugh anyone yemmey unintentionally, Daq vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ta'taH vay' wa' vo' chaH:
3 - chugh the ngoHta' lalDan vumwI' yemmey vaj as Daq qem guilt Daq the ghotpu, vaj chaw' ghaH nob vaD Daj yem, nuq ghaH ghajtaH yempu', a Qup bull Hutlh blemish Daq joH'a' vaD a yem cha'nob.
4 - ghaH DIchDaq qem the bull Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep qaSpa' joH'a'; je ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the bull, je HoH the bull qaSpa' joH'a'.
5 - The ngoHta' lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the bull, je qem 'oH Daq the juHHom vo' qep.
6 - The lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'op vo' the 'Iw Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil vo' the Daq QaD.
7 - The lalDan vumwI' DIchDaq lan 'op vo' the 'Iw Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' sweet He' qaSpa' joH'a', nuq ghaH Daq the juHHom vo' qep; je ghaH DIchDaq pour pa' Hoch vo' leS vo' the 'Iw vo' the bull Daq the base vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, nuq ghaH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
8 - ghaH DIchDaq tlhap Hoch the ror vo' the bull vo' the yem cha'nob litHa' vo' 'oH; the ror vetlh covers the innards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the innards,
9 - je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, ghaH DIchDaq tlhap DoH,
10 - as 'oH ghaH tlhappu' litHa' vo' the bull vo' the sacrifice vo' roj nobmey. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob.
11 - The bull's Dir, Hoch its ghab, tlhej its nach, je tlhej its legs, its innards, je its dung,
12 - 'ach the Hoch bull DIchDaq ghaH carry vo' outside the raQ Daq a Say Daq, nuqDaq the ashes 'oH poured pa', je meQ 'oH Daq wood tlhej qul. nuqDaq the ashes 'oH poured pa' 'oH DIchDaq taH meQpu'.
13 - “‘ chugh the Hoch tay' ghotpu' vo' Israel yemmey, je the Doch ghaH hidden vo' the mInDu' vo' the yej, je chaH ghaj ta'pu' vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je 'oH guilty;
14 - ghorgh the yem Daq nuq chaH ghaj yempu' ghaH Sovta', vaj the yej DIchDaq nob a Qup bull vaD a yem cha'nob, je qem 'oH qaSpa' the juHHom vo' qep.
15 - The quppu' vo' the tay' ghotpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the bull qaSpa' joH'a'; je the bull DIchDaq taH HoHta' qaSpa' joH'a'.
16 - The ngoHta' lalDan vumwI' DIchDaq qem vo' the 'Iw vo' the bull Daq the juHHom vo' qep:
17 - je the lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'oH Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil.
18 - ghaH DIchDaq lan 'op vo' the 'Iw Daq the horns vo' the lalDanta' Daq nuq ghaH qaSpa' joH'a', vetlh ghaH Daq the juHHom vo' qep; je the leS vo' the 'Iw ghaH DIchDaq pour pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, nuq ghaH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
19 - Hoch its ror ghaH DIchDaq tlhap vo' 'oH, je meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq.
20 - Thus DIchDaq ghaH ta' tlhej the bull; as ghaH ta'ta' tlhej the bull vo' the yem cha'nob, vaj DIchDaq ghaH ta' tlhej vam; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD chaH, je chaH DIchDaq taH forgiven.
21 - ghaH DIchDaq carry vo' the bull outside the raQ, je meQ 'oH as ghaH meQpu' the wa'Dich bull. 'oH ghaH the yem cha'nob vaD the yej.
22 - “‘ ghorgh a ruler yemmey, je unwittingly ta'taH vay' wa' vo' Hoch the Dochmey nuq joH'a' Daj joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ghaH guilty;
23 - chugh Daj yem, Daq nuq ghaH ghajtaH yempu', ghaH chenmoHta' Sovta' Daq ghaH, ghaH DIchDaq qem as Daj cha'nob a goat, a male Hutlh blemish.
24 - ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the goat, je HoH 'oH Daq the Daq nuqDaq chaH HoH the meQqu'pu' cha'nob qaSpa' joH'a'. 'oH ghaH a yem cha'nob.
25 - The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the yem cha'nob tlhej Daj finger, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob. ghaH DIchDaq pour pa' the leS vo' its 'Iw Daq the base vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob.
26 - Hoch its ror ghaH DIchDaq meQ Daq the lalDanta' Daq, rur the ror vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem, je ghaH DichDaq taH forgiven.
27 - “‘ chugh anyone vo' the common ghotpu yemmey unwittingly, Daq doing vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ghaH guilty;
28 - chugh Daj yem, nuq ghaH ghajtaH yempu', ghaH chenmoHta' Sovta' Daq ghaH, vaj ghaH DIchDaq qem vaD Daj cha'nob a goat, a female Hutlh blemish, vaD Daj yem nuq ghaH ghajtaH yempu'.
29 - ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the yem cha'nob, je HoH the yem cha'nob Daq the Daq vo' meQqu'pu' cha'nob.
30 - The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' its 'Iw tlhej Daj finger, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob; je the leS vo' its 'Iw ghaH DIchDaq pour pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq.
31 - Hoch its ror ghaH DIchDaq tlhap DoH, rur the ror ghaH tlhappu' DoH vo' litHa' vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq vaD a bel aroma Daq joH'a'; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH, je ghaH DichDaq taH forgiven.
32 - “‘ chugh ghaH brings a lamb as Daj cha'nob vaD a yem cha'nob, ghaH DIchDaq qem a female Hutlh blemish.
33 - ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the yem cha'nob, je HoH 'oH vaD a yem cha'nob Daq the Daq nuqDaq chaH HoH the meQqu'pu' cha'nob.
34 - The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the yem cha'nob tlhej Daj finger, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob; je Hoch the leS vo' its 'Iw ghaH DIchDaq pour pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq.
35 - Hoch its ror ghaH DIchDaq tlhap DoH, rur the ror vo' the lamb ghaH tlhappu' DoH vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq, Daq the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem vetlh ghaH ghajtaH yempu', je ghaH DichDaq taH forgiven.
Leviticus 4:2
2 / 35
“ jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ‘ chugh anyone yemmey unintentionally, Daq vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ta'taH vay' wa' vo' chaH:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget