WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Luke 21
3 - ghaH ja'ta', “Truly jIH ja' SoH, vam mIpHa' Heghbe'nal lan Daq latlh than Hoch vo' chaH,
Select
1 - ghaH nejta' Dung, je leghta' the rich ghotpu 'Iv were putting chaj gifts Daq the treasury.
2 - ghaH leghta' a Dich mIpHa' Heghbe'nal casting Daq cha' mach brass coins. { Note: literally, “ cha' lepta.” 2 lepta ghaHta' about 1' a jaj wages vaD an agricultural laborer. }
3 - ghaH ja'ta', “Truly jIH ja' SoH, vam mIpHa' Heghbe'nal lan Daq latlh than Hoch vo' chaH,
4 - vaD Hoch Dochvammey lan Daq gifts vaD joH'a' vo' chaj abundance, 'ach ghaH, pa' vo' Daj poverty, lan Daq Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq yIn Daq.”
5 - As 'op were talking about the lalDan qach je chay' 'oH ghaHta' decorated tlhej 'IH naghmey je gifts, ghaH ja'ta',
6 - “As vaD Dochvammey Dochmey nuq SoH legh, the jajmey DichDaq ghoS, Daq nuq pa' DichDaq ghobe' taH poS naDev wa' nagh Daq another vetlh DichDaq ghobe' taH thrown bIng.”
7 - chaH tlhobta' ghaH, “Teacher, vaj ghorgh DichDaq Dochvammey Dochmey taH? nuq ghaH the sign vetlh Dochvammey Dochmey 'oH about Daq qaS?”
8 - ghaH ja'ta', “Watch pa' vetlh SoH yImev tlhap led astray, vaD law' DichDaq ghoS Daq wIj pong, ja'ta', ‘ jIH 'oH ghaH { Note: joq, jIH 'oH } ,' je, ‘The poH ghaH Daq ghop.' vaj yImev tlha' chaH.
9 - ghorgh SoH Qoy vo' wars je disturbances, yImev taH terrified, vaD Dochvammey Dochmey must qaS wa'Dich, 'ach the pItlh won't ghoS SibI'.”
10 - vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, “ Hatlh DichDaq Hu' Daq Hatlh, je kingdom Daq kingdom.
11 - pa' DichDaq taH Dun earthquakes, famines, je plagues Daq various Daqmey. pa' DichDaq taH terrors je Dun signs vo' chal.
12 - 'ach qaSpa' Hoch Dochvammey Dochmey, chaH DichDaq lay chaj ghopmey Daq SoH je DichDaq persecute SoH, delivering SoH Dung Daq synagogues je prisons, bringing SoH qaSpa' joHpu' je governors vaD wIj pong chIch.
13 - 'oH DichDaq tlhe' pa' as a testimony vaD SoH.
14 - Settle 'oH vaj Daq lIj tIQDu' ghobe' Daq ja''eghqa' qaSpa' chay' Daq jang,
15 - vaD jIH DichDaq nob SoH a nujDu' je valtaHghach nuq Hoch lIj jaghpu' DichDaq ghobe' taH laH Daq withstand joq Daq contradict.
16 - SoH DichDaq taH handed Dung 'ach Sum parents, loDnI'pu', relatives, je friends. chaH DichDaq cause 'op vo' SoH Daq taH lan Daq Hegh.
17 - SoH DichDaq taH hated Sum Hoch loDpu' vaD wIj pong chIch.
18 - je ghobe' a jIb vo' lIj nach DichDaq chIlqu'.
19 - “ Sum lIj endurance SoH DichDaq win lIj yIn.
20 - “ 'ach ghorgh SoH legh Jerusalem surrounded Sum armies, vaj Sov vetlh its desolation ghaH Daq ghop.
21 - vaj chaw' chaH 'Iv 'oH Daq Judea Haw' Daq the Hudmey. chaw' chaH 'Iv 'oH Daq the midst vo' Daj mej. chaw' chaH 'Iv 'oH Daq the Hatlh ghobe' 'el therein.
22 - vaD Dochvammey 'oH jajmey vo' vengeance, vetlh Hoch Dochmey nuq 'oH ghItlhta' may taH fulfilled.
23 - Woe Daq chaH 'Iv 'oH pregnant je Daq chaH 'Iv nurse infants Daq chaH jajmey! vaD pa' DichDaq taH Dun distress Daq the puH, je QeHpu' Daq vam ghotpu.
24 - chaH DichDaq pum Sum the edge vo' the 'etlh, je DichDaq taH led captive Daq Hoch the tuqpu'. Jerusalem DichDaq taH trampled bIng Sum the Gentiles, until the poHmey vo' the Gentiles 'oH fulfilled.
25 - pa' DichDaq taH signs Daq the pemHov, maS, je stars; je Daq the tera' anxiety vo' tuqpu', Daq perplexity vaD the roaring vo' the biQ'a' je the waves;
26 - loDpu' fainting vaD taHvIp, je vaD expectation vo' the Dochmey nuq 'oH choltaH Daq the qo': vaD the powers vo' the chal DichDaq taH shaken.
27 - vaj chaH DichDaq legh the puqloD vo' loD choltaH Daq a cloud tlhej HoS je Dun batlh.
28 - 'ach ghorgh Dochvammey Dochmey begin Daq qaS, legh Dung, je lift Dung lIj nachDu', because lIj redemption ghaH Sum.”
29 - ghaH ja'ta' chaH a parable. “ legh the fig Sor, je Hoch the Sormey.
30 - ghorgh chaH 'oH already budding, SoH legh 'oH je Sov Sum lIj ghaj selves vetlh the summer ghaH already Sum.
31 - 'ach vaj SoH je, ghorgh SoH legh Dochvammey Dochmey happening, Sov vetlh the Kingdom vo' joH'a' ghaH Sum.
32 - HochHom certainly jIH ja' SoH, vam generation DichDaq ghobe' juS DoH until Hoch Dochmey 'oH accomplished.
33 - chal je tera' DichDaq juS DoH, 'ach wIj mu'mey DichDaq Sum ghobe' means juS DoH.
34 - “ vaj taH careful, joq lIj tIQDu' DichDaq taH loaded bIng tlhej carousing, drunkenness, je cares vo' vam yIn, je vetlh jaj DichDaq ghoS Daq SoH suddenly.
35 - vaD 'oH DichDaq ghoS rur a tojta'ghach Daq Hoch chaH 'Iv yIn Daq the surface vo' Hoch the tera'.
36 - vaj taH watchful Hoch the poH, praying vetlh SoH may taH counted worthy Daq escape Hoch Dochvammey Dochmey vetlh DichDaq qaS, je Daq Qam qaSpa' the puqloD vo' loD.”
37 - Hoch jaj Jesus ghaHta' teaching Daq the lalDan qach, je Hoch ram ghaH would jaH pa' je spend the ram Daq the HuD vetlh ghaH ja' Olivet.
38 - Hoch the ghotpu ghoSta' early Daq the po Daq ghaH Daq the lalDan qach Daq Qoy ghaH.
Luke 21:3
3 / 38
ghaH ja'ta', “Truly jIH ja' SoH, vam mIpHa' Heghbe'nal lan Daq latlh than Hoch vo' chaH,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget