WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Mark 16
3 - chaH were ja'ta' among themselves, “ 'Iv DichDaq roll DoH the nagh vo' the lojmIt vo' the tomb vaD maH?”
Select
1 - ghorgh the jaj SochDIch ghaHta' past, Mary Magdalene, je Mary the SoS vo' James, je Salome, je'ta' spices, vetlh chaH might ghoS je anoint ghaH.
2 - Very early Daq the wa'Dich jaj vo' the week, chaH ghoSta' Daq the tomb ghorgh the pemHov ghajta' risen.
3 - chaH were ja'ta' among themselves, “ 'Iv DichDaq roll DoH the nagh vo' the lojmIt vo' the tomb vaD maH?”
4 - vaD 'oH ghaHta' very big. leghtaH Dung, chaH leghta' vetlh the nagh ghaHta' rolled DoH.
5 - Entering Daq the tomb, chaH leghta' a Qup loD sitting Daq the nIH retlh, dressed Daq a chIS robe, je chaH were amazed.
6 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ yImev taH amazed. SoH nej Jesus, the Nazarene, 'Iv ghajtaH taH crucified. ghaH ghajtaH risen. ghaH ghaH ghobe' naDev. yIlegh, the Daq nuqDaq chaH laid ghaH!
7 - 'ach jaH, ja' Daj ghojwI'pu' je Peter, ‘ ghaH goes qaSpa' SoH Daq Galilee. pa' SoH DichDaq legh ghaH, as ghaH ja'ta' Daq SoH.'”
8 - chaH mejta' pa', { Note: TR cheltaH “quickly” } je Haw'ta' vo' the tomb, vaD trembling je astonishment ghajta' ghoS Daq chaH. chaH ja'ta' pagh Daq anyone; vaD chaH were vIp.
9 - DaH ghorgh ghaH ghajta' risen early Daq the wa'Dich jaj vo' the week, ghaH appeared wa'Dich Daq Mary Magdalene, vo' 'Iv ghaH ghajta' chuH pa' Soch demons.
10 - ghaH mejta' je ja'ta' chaH 'Iv ghajta' taH tlhej ghaH, as chaH mourned je wept.
11 - ghorgh chaH Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' yIn, je ghajta' taH leghpu' Sum Daj, chaH disbelieved.
12 - After Dochvammey Dochmey ghaH ghaHta' 'angta' Daq another form Daq cha' vo' chaH, as chaH yItta', Daq chaj way Daq the Hatlh.
13 - chaH mejta' DoH je ja'ta' 'oH Daq the leS. chaH ta'be' Har chaH, either.
14 - Afterward ghaH ghaHta' 'angta' Daq the eleven themselves as chaH ba'ta' Daq the SopDaq, je ghaH rebuked chaH vaD chaj unbelief je hardness vo' tIq, because chaH ta'be' Har chaH 'Iv ghajta' leghpu' ghaH after ghaH ghajta' risen.
15 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ jaH Daq Hoch the qo', je preach the QaQ News Daq the Hoch creation.
16 - ghaH 'Iv HartaH je ghaH yIQchoHmoHta' DichDaq taH toDpu'; 'ach ghaH 'Iv disbelieves DichDaq taH condemned.
17 - Dochvammey signs DichDaq accompany chaH 'Iv Har: Daq wIj pong chaH DichDaq chuH pa' demons; chaH DichDaq jatlh tlhej chu' languages;
18 - chaH DichDaq tlhap Dung serpents; je chugh chaH tlhutlh vay' HeghmoH Doch, 'oH DichDaq Daq ghobe' way hurt chaH; chaH DichDaq lay ghopmey Daq the rop, je chaH DichDaq recover.”
19 - vaj vaj the joH Jesus, after ghaH ghajta' jatlhpu' Daq chaH, ghaHta' Hevta' Dung Daq chal, je ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' joH'a'.
20 - chaH mejta' pa', je preached everywhere, the joH working tlhej chaH, je confirming the mu' Sum the signs vetlh tlha'ta'. Amen.
Mark 16:3
3 / 20
chaH were ja'ta' among themselves, “ 'Iv DichDaq roll DoH the nagh vo' the lojmIt vo' the tomb vaD maH?”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget