WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Matthew 7
9 - joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh?
Select
1 - “ yImev noH, vaj vetlh SoH won't taH judged.
2 - vaD tlhej whatever yoj SoH noH, SoH DichDaq taH judged; je tlhej whatever juv SoH juv, 'oH DichDaq taH juvta' Daq SoH.
3 - qatlh ta' SoH legh the speck vetlh ghaH Daq lIj brother's mIn, 'ach yImev qel the beam vetlh ghaH Daq lIj ghaj mIn?
4 - joq chay' DichDaq SoH ja' lIj loDnI', ‘ chaw' jIH teq the speck vo' lIj mIn;' je yIlegh, the beam ghaH Daq lIj ghaj mIn?
5 - SoH hypocrite! wa'Dich teq the beam pa' vo' lIj ghaj mIn, je vaj SoH laH legh clearly Daq teq the speck pa' vo' lIj brother's mIn.
6 - “ yImev nob vetlh nuq ghaH le' Daq the dogs, ghobe' throw lIj pearls qaSpa' the pigs, lest perhaps chaH gho' chaH bIng chaj qamDu', je tlhe' je tear SoH Daq pieces.
7 - “ tlhob, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. nej, je SoH DichDaq tu'. Knock, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' vaD SoH.
8 - vaD Hoch 'Iv asks receives. ghaH 'Iv seeks finds. Daq ghaH 'Iv knocks 'oH DichDaq taH poSmaHpu'.
9 - joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh?
10 - joq chugh ghaH asks vaD a fish, 'Iv DichDaq nob ghaH a lung?
11 - chugh SoH vaj, taH mIghtaHghach, Sov chay' Daq nob QaQ gifts Daq lIj puqpu', chay' 'ar latlh DichDaq lIj vav 'Iv ghaH Daq chal nob QaQ Dochmey Daq chaH 'Iv tlhob ghaH!
12 - vaj whatever SoH neH vaD loDpu' Daq ta' Daq SoH, SoH DIchDaq je ta' Daq chaH; vaD vam ghaH the chut je the leghwI'pu'.
13 - “ 'el Daq Sum the narrow lojmIt; vaD wide ghaH the lojmIt je broad ghaH the way vetlh Dev Daq QIH, je law' 'oH chaH 'Iv 'el Daq Sum 'oH.
14 - chay' { Note: TR reads “Because” instead vo' “ chay'” } narrow ghaH the lojmIt, je restricted ghaH the way vetlh Dev Daq yIn! Few 'oH chaH 'Iv tu' 'oH.
15 - “Beware vo' false leghwI'pu', 'Iv ghoS Daq SoH Daq sheep's Sut, 'ach inwardly 'oH ravening wolves.
16 - Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH. ta' SoH tay'moH grapes vo' thorns, joq figs vo' thistles?
17 - 'ach vaj, Hoch QaQ Sor produces QaQ baQ; 'ach the corrupt Sor produces mIghtaHghach baQ.
18 - A QaQ Sor ta'laHbe' produce mIghtaHghach baQ, ghobe' laH a corrupt Sor produce QaQ baQ.
19 - Hoch Sor vetlh ta'be' grow QaQ baQ ghaH pe' bIng, je thrown Daq the qul.
20 - vaj, Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH.
21 - ghobe' Hoch 'Iv jatlhtaH Daq jIH, ‘ joH, joH,' DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal; 'ach ghaH 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal.
22 - law' DichDaq ja' jIH Daq vetlh jaj, ‘ joH, joH, ta'be' maH prophesy Daq lIj pong, Daq lIj pong chuH pa' demons, je Daq lIj pong ta' law' HoS vum?'
23 - vaj jIH DichDaq ja' chaH, ‘ jIH never knew SoH. mej vo' jIH, SoH 'Iv vum He'taHghach.'
24 - “ Hoch vaj 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta'taH chaH, jIH DichDaq liken ghaH Daq a val loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq a nagh.
25 - The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je qIp Daq vetlh tuq; je 'oH ta'be' pum, vaD 'oH ghaHta' founded Daq the nagh.
26 - Hoch 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta' taH' ta' chaH DichDaq be rur a foolish loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq the sand.
27 - The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je qIp Daq vetlh tuq; je 'oH pumta'— je Dun ghaHta' its pum.”
28 - 'oH qaSta', ghorgh Jesus ghajta' finished ja'ta' Dochvammey Dochmey, vetlh the multitudes were astonished Daq Daj teaching,
29 - vaD ghaH taught chaH tlhej authority, je ghobe' rur the scribes.
Matthew 7:9
9 / 29
joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget