WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Matthew 9
11 - ghorgh the Pharisees leghta' 'oH, chaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', “ qatlh ta'taH lIj teacher Sop tlhej tax collectors je yemwI'pu'?”
Select
1 - ghaH 'elta' Daq a boat, je crossed Dung, je ghoSta' Daq Daj ghaj veng.
2 - yIlegh, chaH qempu' Daq ghaH a loD 'Iv ghaHta' paralyzed, lying Daq a bed. Jesus, leghtaH chaj HartaHghach, ja'ta' Daq the paralytic, “ puqloD, cheer Dung! lIj yemmey 'oH forgiven SoH.”
3 - yIlegh, 'op vo' the scribes ja'ta' Daq themselves, “ vam loD blasphemes.”
4 - Jesus, knowing chaj thoughts, ja'ta', “ qatlh ta' SoH think mIghtaHghach Daq lIj tIQDu'?
5 - vaD nuq ghaH easier, Daq jatlh, ‘ lIj yemmey 'oH forgiven;' joq Daq jatlh, ‘ tlhap Dung, je yIt?'
6 - 'ach vetlh SoH may Sov vetlh the puqloD vo' loD ghajtaH authority Daq tera' Daq forgive yemmey...” ( vaj ghaH ja'ta' Daq the paralytic), “ tlhap Dung, je tlhap Dung lIj mat, je jaH Dung Daq lIj tuq.”
7 - ghaH Hu' je departed Daq Daj tuq.
8 - 'ach ghorgh the multitudes leghta' 'oH, chaH marveled je glorified joH'a', 'Iv ghajta' nobpu' such authority Daq loDpu'.
9 - As Jesus juSta' Sum vo' pa', ghaH leghta' a loD ja' Matthew sitting Daq the tax collection office. ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ tlha' jIH.” ghaH got Dung je tlha'ta' ghaH.
10 - 'oH qaSta' as ghaH ba'ta' Daq the tuq, yIlegh, law' tax collectors je yemwI'pu' ghoSta' je ba'ta' bIng tlhej Jesus je Daj ghojwI'pu'.
11 - ghorgh the Pharisees leghta' 'oH, chaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', “ qatlh ta'taH lIj teacher Sop tlhej tax collectors je yemwI'pu'?”
12 - ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta' Daq chaH, “ chaH 'Iv 'oH healthy ghaj ghobe' need vaD a physician, 'ach chaH 'Iv 'oH rop ta'.
13 - 'ach SoH jaH je ghoj nuq vam means: ‘ jIH neH pung, je ghobe' sacrifice,' { Note: Hosea 6:6 } vaD jIH ghoSta' ghobe' Daq ja' the QaQtaHghach, 'ach yemwI'pu' Daq repentance. { Note: NU omits “ Daq repentance”. } ”
14 - vaj John's ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', “ qatlh ta' maH je the Pharisees fast often, 'ach lIj ghojwI'pu' yImev fast?”
15 - Jesus ja'ta' Daq chaH, “ laH the friends vo' the bridegroom mourn, as tIq as the bridegroom ghaH tlhej chaH? 'ach the jajmey DichDaq ghoS ghorgh the bridegroom DichDaq taH tlhappu' DoH vo' chaH, je vaj chaH DichDaq fast.
16 - ghobe' wa' puts a piece vo' unshrunk cloth Daq an qan garment; vaD the patch would tear DoH vo' the garment, je a worse hole ghaH chenmoHta'.
17 - ghobe' ta' ghotpu lan chu' HIq Daq qan wineskins, joq else the DirDu' would burst, je the HIq taH spilled, je the DirDu' ruined. ghobe', chaH lan chu' HIq Daq tlhol wineskins, je both 'oH polta'.”
18 - qaStaHvIS ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq chaH, yIlegh, a ruler ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', “ wIj puqbe' ghajtaH just Heghta', 'ach ghoS je lay lIj ghop Daq Daj, je ghaH DichDaq yIn.”
19 - Jesus got Dung je tlha'ta' ghaH, as ta'ta' Daj ghojwI'pu'.
20 - yIlegh, a be' 'Iv ghajta' an issue vo' 'Iw vaD cha' wa'maH DISmey ghoSta' behind ghaH, je touched the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment;
21 - vaD ghaH ja'ta' within herself, “ chugh jIH just touch Daj garment, jIH DichDaq taH chenmoHta' QaQ.”
22 - 'ach Jesus, turning around je leghtaH Daj, ja'ta', “ puqbe', cheer Dung! lIj HartaHghach ghajtaH chenmoHta' SoH QaQ.” je the be' ghaHta' chenmoHta' QaQ vo' vetlh hour.
23 - ghorgh Jesus ghoSta' Daq the ruler's tuq, je leghta' the flute players, je the crowd Daq noisy disorder,
24 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ chenmoH room, because the be'Hom 'oHbe' Heghpu', 'ach QongtaH.” chaH were ridiculing ghaH.
25 - 'ach ghorgh the crowd ghaHta' lan pa', ghaH 'elta' Daq, tlhapta' Daj Sum the ghop, je the be'Hom Hu'.
26 - The report vo' vam mejta' pa' Daq Hoch vetlh puH.
27 - As Jesus juSta' Sum vo' pa', cha' blind loDpu' tlha'ta' ghaH, ja'taH pa' je ja'ta', “ ghaj pung Daq maH, puqloD vo' David!”
28 - ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the tuq, the blind loDpu' ghoSta' Daq ghaH. Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ta' SoH Har vetlh jIH 'oH laH Daq ta' vam?” chaH ja'ta' ghaH, “ HIja', joH.”
29 - vaj ghaH touched chaj mInDu', ja'ta', “According Daq lIj HartaHghach taH 'oH ta'pu' Daq SoH.”
30 - chaj mInDu' were poSmaHpu'. Jesus strictly ra'ta' chaH, ja'ta', “ legh vetlh ghobe' wa' SovtaH about vam.”
31 - 'ach chaH mejta' pa' je ngeH abroad Daj fame Daq Hoch vetlh puH.
32 - As chaH mejta' pa', yIlegh, a mute loD 'Iv ghaHta' demon possessed ghaHta' qempu' Daq ghaH.
33 - ghorgh the demon ghaHta' chuH pa', the mute loD jatlhta'. The multitudes marveled, ja'ta', “ pagh rur vam ghajtaH ever taH leghpu' Daq Israel!”
34 - 'ach the Pharisees ja'ta', “ Sum the joHHom vo' the demons, ghaH casts pa' demons.”
35 - Jesus mejta' about Hoch the vengmey je the villages, teaching Daq chaj synagogues, je preaching the QaQ News vo' the Kingdom, je healing Hoch disease je Hoch sickness among the ghotpu.
36 - 'ach ghorgh ghaH leghta' the multitudes, ghaH ghaHta' vIHta' tlhej compassion vaD chaH, because chaH were harassed { Note: TR reads “ Doy'” instead vo' “harassed” } je scattered, rur Suy' Hutlh a DevwI'.
37 - vaj ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', “The harvest indeed ghaH plentiful, 'ach the laborers 'oH few.
38 - tlhob vaj vetlh the joH vo' the harvest DichDaq ngeH pa' laborers Daq Daj harvest.”
Matthew 9:11
11 / 38
ghorgh the Pharisees leghta' 'oH, chaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', “ qatlh ta'taH lIj teacher Sop tlhej tax collectors je yemwI'pu'?”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget