WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Numbers 3
10 - SoH DIchDaq appoint Aaron je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq pol chaj priesthood. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh.”
Select
1 - DaH vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Aaron je Moses Daq the jaj vetlh joH'a' jatlhta' tlhej Moses Daq Mount Sinai.
2 - Dochvammey 'oH the pongmey vo' the puqloDpu' vo' Aaron: Nadab the firstborn, je Abihu, Eleazar, je Ithamar.
3 - Dochvammey 'oH the pongmey vo' the puqloDpu' vo' Aaron, the lalDan vumwI'pu' 'Iv were ngoHta', 'Iv ghaH consecrated Daq minister Daq the priest's office.
4 - Nadab je Abihu Heghta' qaSpa' joH'a', ghorgh chaH nobta' strange qul qaSpa' joH'a', Daq the ngem vo' Sinai, je chaH ghajta' ghobe' puqpu'. Eleazar je Ithamar ministered Daq the priest's office Daq the Daq vo' Aaron chaj vav.
5 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
6 - “ qem the tuq vo' Levi Sum, je cher chaH qaSpa' Aaron the lalDan vumwI', vetlh chaH may minister Daq ghaH.
7 - chaH DIchDaq pol Daj requirements, je the requirements vo' the Hoch tay' ghotpu' qaSpa' the juHHom vo' qep, Daq ta' the toy'taHghach vo' the tabernacle.
8 - chaH DIchDaq pol Hoch the furnishings vo' the juHHom vo' qep, je the obligations vo' the puqpu' vo' Israel, Daq ta' the toy'taHghach vo' the tabernacle.
9 - SoH DIchDaq nob the Levites Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu'. chaH 'oH wholly nobpu' Daq ghaH Daq the behalf vo' the puqpu' vo' Israel.
10 - SoH DIchDaq appoint Aaron je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq pol chaj priesthood. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh.”
11 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
12 - “ yIlegh, jIH ghaj tlhappu' the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel instead vo' Hoch the firstborn 'Iv poSmoH the womb among the puqpu' vo' Israel; je the Levites DIchDaq taH mine:
13 - vaD Hoch the firstborn 'oH mine. Daq the jaj vetlh jIH struck bIng Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt jIH chenmoHta' le' Daq jIH Hoch the firstborn Daq Israel, both loD je animal. chaH DIchDaq taH mine. jIH 'oH joH'a'.”
14 - joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the ngem vo' Sinai, ja'ta',
15 - “Count the puqpu' vo' Levi Sum chaj fathers' juHmey, Sum chaj qorDu'pu'. SoH DIchDaq count Hoch male vo' a jar qan je upward.”
16 - Moses toghta' chaH according Daq the mu' vo' joH'a', as ghaH ghaHta' ra'ta'.
17 - Dochvammey were the puqloDpu' vo' Levi Sum chaj pongmey: Gershon, je Kohath, je Merari.
18 - Dochvammey 'oH the pongmey vo' the puqloDpu' vo' Gershon Sum chaj qorDu'pu': Libni je Shimei.
19 - The puqloDpu' vo' Kohath Sum chaj qorDu'pu': Amram, je Izhar, Hebron, je Uzziel.
20 - The puqloDpu' vo' Merari Sum chaj qorDu'pu': Mahli je Mushi. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Levites according Daq chaj fathers' juHmey.
21 - vo' Gershon ghaHta' the qorDu' vo' the Libnites, je the qorDu' vo' the Shimeites: Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Gershonites.
22 - chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, according Daq the mI' vo' Hoch the males, vo' a jar qan je upward, 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were Soch SaD vagh vatlh.
23 - The qorDu'pu' vo' the Gershonites DIchDaq Dab behind the tabernacle westward.
24 - The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the Gershonites DIchDaq taH Eliasaph the puqloD vo' Lael.
25 - The duty vo' the puqloDpu' vo' Gershon Daq the juHHom vo' qep DIchDaq taH the tabernacle, je the juHHom, its covering, je the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom vo' qep,
26 - je the hangings vo' the bo'DIj, je the screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj, nuq ghaH Sum the tabernacle, je around the lalDanta' Daq, je its cords vaD Hoch vo' its toy'taHghach.
27 - vo' Kohath ghaHta' the qorDu' vo' the Amramites, je the qorDu' vo' the Izharites, je the qorDu' vo' the Hebronites, je the qorDu' vo' the Uzzielites: Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Kohathites.
28 - According Daq the mI' vo' Hoch the males, vo' a jar qan je upward, pa' were eight SaD jav vatlh, keeping the requirements vo' the Daq QaD.
29 - The qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Kohath DIchDaq Dab Daq the pemHov poS retlh vo' the tabernacle.
30 - The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites DIchDaq taH Elizaphan the puqloD vo' Uzziel.
31 - chaj duty DIchDaq taH the Duj, the SopDaq, the lamp Qam, the altars, the Dujmey vo' the Daq QaD tlhej nuq chaH minister, je the screen, je Hoch its toy'taHghach.
32 - Eleazar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq taH joHHom vo' the joHHom vo' the Levites, tlhej the oversight vo' chaH 'Iv pol the requirements vo' the Daq QaD.
33 - vo' Merari ghaHta' the qorDu' vo' the Mahlites, je the qorDu' vo' the Mushites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Merari.
34 - chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, according Daq the mI' vo' Hoch the males, vo' a jar qan je upward, were jav SaD cha' vatlh.
35 - The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the qorDu'pu' vo' Merari ghaHta' Zuriel the puqloD vo' Abihail. chaH DIchDaq Dab Daq the pemHov nIH retlh vo' the tabernacle.
36 - The wIv duty vo' the puqloDpu' vo' Merari DIchDaq taH the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, Hoch its instruments, Hoch its toy'taHghach,
37 - the pillars vo' the bo'DIj around 'oH, chaj sockets, chaj pins, je chaj cords.
38 - chaH 'Iv Dab qaSpa' the tabernacle eastward, Daq front vo' the juHHom vo' qep toward the sunrise, DIchDaq taH Moses, je Aaron je Daj puqloDpu', keeping the requirements vo' the Daq QaD vaD the duty vo' the puqpu' vo' Israel. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh.
39 - Hoch 'Iv were toghta' vo' the Levites, 'Iv Moses je Aaron toghta' Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', Sum chaj qorDu'pu', Hoch the males vo' a jar qan je upward, were cha'maH- cha' SaD.
40 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ mI' Hoch the firstborn males vo' the puqpu' vo' Israel vo' a jar qan je upward, je tlhap the mI' vo' chaj pongmey.
41 - SoH DIchDaq tlhap the Levites vaD jIH ( jIH 'oH joH'a') instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel; je the livestock vo' the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the livestock vo' the puqpu' vo' Israel.”
42 - Moses toghta', as joH'a' ra'ta' ghaH, Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel.
43 - Hoch the firstborn males according Daq the mI' vo' pongmey, vo' a jar qan je upward, vo' chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were cha'maH- cha' SaD cha' vatlh seventy- wej.
44 - joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta',
45 - “ tlhap the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel, je the livestock vo' the Levites instead vo' chaj livestock; je the Levites DIchDaq taH mine. jIH 'oH joH'a'.
46 - vaD the redemption vo' the cha' vatlh seventy- wej vo' the firstborn vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv exceed the mI' vo' the Levites,
47 - SoH DIchDaq tlhap vagh shekels apiece vaD each wa'; after the shekel vo' the Daq QaD SoH DIchDaq tlhap chaH (the shekel ghaH cha'maH gerahs):
48 - je SoH DIchDaq nob the Huch, tlhej nuq the remainder vo' chaH ghaH toDta', Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu'.”
49 - Moses tlhapta' the redemption Huch vo' chaH 'Iv exceeded the mI' vo' chaH 'Iv were toDta' Sum the Levites;
50 - vo' the firstborn vo' the puqpu' vo' Israel ghaH tlhapta' the Huch, wa' SaD wej vatlh javmaH- vagh shekels, after the shekel vo' the Daq QaD:
51 - je Moses nobta' the redemption Huch Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu', according Daq the mu' vo' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses.
Numbers 3:10
10 / 51
SoH DIchDaq appoint Aaron je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq pol chaj priesthood. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget