WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Ruth 3
12 - DaH 'oH ghaH true vetlh jIH 'oH a Sum kinsman; however pa' ghaH a kinsman nearer than jIH.
Select
1 - Naomi Daj SoS- Daq- chut ja'ta' Daq Daj, “ wIj puqbe', DIchDaq jIH ghobe' nej leS vaD SoH, vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH?
2 - DaH 'oHbe' Boaz maj kinsman, tlhej 'Iv maidens SoH were? yIlegh, ghaH winnows barley tonight Daq the threshing floor.
3 - vaj Seng SoH'egh, anoint SoH'egh, tlhap dressed, je jaH bIng Daq the threshing floor, 'ach yImev chenmoH SoH'egh Sovta' Daq the loD until ghaH ghajtaH finished eating je drinking.
4 - 'oH DIchDaq taH, ghorgh ghaH lies bIng, vetlh SoH DIchDaq mark the Daq nuqDaq ghaH DIchDaq Qot, je SoH DIchDaq jaH Daq, je uncover Daj qamDu', je lay bIng; vaj ghaH DichDaq ja' SoH nuq SoH DIchDaq ta'.”
5 - ghaH ja'ta' Daq Daj, “ Hoch vetlh SoH jatlh jIH DichDaq ta'.”
6 - ghaH mejta' bIng Daq the threshing floor, je ta'ta' according Daq Hoch vetlh Daj SoS- Daq- chut ja'ta' Daj.
7 - ghorgh Boaz ghajta' eaten je drunk, je Daj tIq ghaHta' yItIv, ghaH mejta' Daq Qot bIng Daq the pItlh vo' the heap vo' grain. ghaH ghoSta' softly, uncovered Daj qamDu', je laid Daj bIng.
8 - 'oH qaSta' Daq midnight, vetlh the loD ghaHta' startled je tlhe'ta' himself; je yIlegh, a be' lay Daq Daj qamDu'.
9 - ghaH ja'ta', “ 'Iv 'oH SoH?” ghaH jangta', “ jIH 'oH Ruth lIj handmaid. vaj ngeH lIj skirt Dung lIj handmaid; vaD SoH 'oH a Sum kinsman.”
10 - ghaH ja'ta', “ ghurtaH 'oH SoH Sum joH'a', wIj puqbe'. SoH ghaj shown latlh pung Daq the latter pItlh than Daq the tagh, inasmuch as SoH ta'be' tlha' Qup loDpu', whether mIpHa' joq rich.
11 - DaH, wIj puqbe', yImev taH vIp; jIH DichDaq ta' Daq SoH Hoch vetlh SoH jatlh; vaD Hoch the veng vo' wIj ghotpu ta'taH Sov vetlh SoH 'oH a worthy be'.
12 - DaH 'oH ghaH true vetlh jIH 'oH a Sum kinsman; however pa' ghaH a kinsman nearer than jIH.
13 - Stay vam ram, je 'oH DIchDaq taH Daq the po, vetlh chugh ghaH DichDaq perform vaD SoH the part vo' a kinsman, QaQ; chaw' ghaH ta' the kinsman's part. 'ach chugh ghaH DichDaq ghobe' ta' the part vo' a kinsman vaD SoH, vaj DichDaq jIH ta' the part vo' a kinsman vaD SoH, as joH'a' yIn. Qot bIng until the po.”
14 - ghaH lay Daq Daj qamDu' until the po. ghaH rose Dung qaSpa' wa' laH discern another. vaD ghaH ja'ta', “ chaw' 'oH ghobe' taH Sovta' vetlh the be' ghoSta' Daq the threshing floor.”
15 - ghaH ja'ta', “ qem the mantle vetlh ghaH Daq SoH, je 'uch 'oH.” ghaH held 'oH; je ghaH juvta' jav juvtaH vo' barley, je laid 'oH Daq Daj; je ghaH mejta' Daq the veng.
16 - ghorgh ghaH ghoSta' Daq Daj SoS- Daq- chut, ghaH ja'ta', “ chay' ta'ta' 'oH jaH, wIj puqbe'?” ghaH ja'ta' Daj Hoch vetlh the loD ghajta' ta'pu' Daq Daj.
17 - ghaH ja'ta', “ ghaH nobta' jIH Dochvammey jav juvtaH vo' barley; vaD ghaH ja'ta', ‘ yImev jaH empty Daq lIj SoS- Daq- chut.'”
18 - vaj ghaH ja'ta', “ ba' vIHHa', wIj puqbe', until SoH Sov chay' the matter DichDaq pum; vaD the loD DichDaq ghobe' leS, until ghaH ghajtaH finished the Doch vam jaj.”
Ruth 3:12
12 / 18
DaH 'oH ghaH true vetlh jIH 'oH a Sum kinsman; however pa' ghaH a kinsman nearer than jIH.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget