WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Zephaniah 2
6 - The biQ'a' coast DichDaq taH tI yotlh, tlhej cottages vaD shepherds je folds vaD flocks.
Select
1 - tay'moH tlhIH'egh tay', HIja', tay'moH tay', SoH Hatlh vetlh ghajtaH ghobe' tuH,
2 - qaSpa' the wIv poH ghorgh the jaj passes as the yub, qaSpa' the fierce QeH vo' joH'a' choltaH Daq SoH, qaSpa' the jaj vo' joH'a' QeH choltaH Daq SoH.
3 - nej joH'a', Hoch SoH humble vo' the puH, 'Iv ghaj polta' Daj chutmey. nej QaQtaHghach. nej humility. 'oH may taH vetlh SoH DichDaq taH hidden Daq the jaj vo' joH'a' QeH.
4 - vaD Gaza DichDaq taH lonta', je Ashkelon a desolation. chaH DichDaq drive pa' Ashdod Daq DungluQ, je Ekron DichDaq taH rooted Dung.
5 - Woe Daq the nganpu' vo' the biQ'a' coast, the Hatlh vo' the Cherethites! The mu' vo' joH'a' ghaH Daq SoH, Canaan, the puH vo' the Philistines. jIH DichDaq Qaw' SoH, vetlh pa' DichDaq taH ghobe' inhabitant.
6 - The biQ'a' coast DichDaq taH tI yotlh, tlhej cottages vaD shepherds je folds vaD flocks.
7 - The coast DichDaq taH vaD the chuv vo' the tuq vo' Judah. chaH DichDaq tu' tI yotlh. Daq the juHmey vo' Ashkelon, chaH DichDaq Qot bIng Daq the evening, vaD joH'a', chaj joH'a', DichDaq visit chaH, je nobHa' chaH.
8 - jIH ghaj Qoyta' the reproach vo' Moab, je the insults vo' the puqpu' vo' Ammon, tlhej nuq chaH ghaj reproached wIj ghotpu, je magnified themselves Daq chaj veH.
9 - vaj as jIH yIn, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, DIch Moab DichDaq taH as Sodom, je the puqpu' vo' Ammon as Gomorrah, a possession vo' nettles, je salt pits, je a perpetual desolation. The chuv vo' wIj ghotpu DichDaq plunder chaH, je the survivors vo' wIj Hatlh DichDaq inherit chaH.
10 - vam chaH DichDaq ghaj vaD chaj pride, because chaH ghaj reproached je magnified themselves Daq the ghotpu vo' joH'a' vo' Armies.
11 - joH'a' DichDaq taH awesome Daq chaH, vaD ghaH DichDaq famish Hoch the Qunpu' vo' the puH. loDpu' DichDaq lalDan toy' ghaH, Hoch vo' Daj Daq, 'ach Hoch the shores vo' the tuqpu'.
12 - SoH Cushites je, SoH DichDaq taH HoHta' Sum wIj 'etlh.
13 - ghaH DichDaq stretch pa' Daj ghop Daq the pemHov nIH, Qaw' Assyria, je DichDaq chenmoH Nineveh a desolation, as dry as the ngem.
14 - Herds DichDaq Qot bIng Daq the midst vo' Daj, Hoch the Ha'DIbaH vo' the tuqpu'. Both the pelican je the porcupine DichDaq juH Daq its capitals. chaj calls DichDaq echo vegh the windows. Desolation DichDaq taH Daq the thresholds, vaD ghaH ghajtaH laid bare the cedar beams.
15 - vam ghaH the joyous veng vetlh yInta' carelessly, vetlh ja'ta' Daq Daj tIq, “ jIH 'oH, je pa' ghaH pagh je jIH.” chay' ghaH ghajtaH moj a desolation, a Daq vaD Ha'DIbaH Daq Qot bIng Daq! Hoch 'Iv passes Sum Daj DichDaq hiss, je shake chaj fists.
Zephaniah 2:6
6 / 15
The biQ'a' coast DichDaq taH tI yotlh, tlhej cottages vaD shepherds je folds vaD flocks.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget