WeBible
Luther (1545)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
luther1545
Sprüche 31
10 - Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Select
1 - Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 - Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 - laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 - O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 - Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 - Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 - daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 - Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 - Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 - Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 - Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 - Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 - Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 - Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 - Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 - Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 - Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 - Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 - Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 - Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 - Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 - Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 - Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 - Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 - Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 - Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 - Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 - Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 - Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 - Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HErrn fürchtet, soll man loben.
31 - Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Sprüche 31:10
10 / 31
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget